"دون الحاجة إلى" - Traduction Arabe en Allemand

    • ohne
        
    Unsere Eltern haben uns in Ehre erzogen, ohne Handschuhe zu tragen. Open Subtitles لقد رباني والديّ على الشرف دون الحاجة إلى ارتداء قفازات
    Jemand kann die Worte eines Anderen schätzen, ohne sie zu zerlegen. Open Subtitles يمكن للمرء تقدير أعمال شخص آخر دون الحاجة إلى تشريحها
    Gibt es keine Möglichkeit, wie ich Oswald stoppen kann, ohne ihn töten zu müssen? Open Subtitles أعني، ليس هناك طريقة أنا يمكن أن تتوقف أوزوالد دون الحاجة إلى قتله؟
    Man kann es in den Körper einsetzen, ohne das Implantat wieder herausholen zu müssen. TED يمكن زرعها في الجسم دون الحاجة إلى انتزاع المزروع.
    Wir alle erleben viele Dinge ohne eine Geschichte. TED نحن نستطيع المرور بتجارب دون الحاجة إلى قصة.
    Es ist eine Welt in der Information intelligent wird und zu uns kommt, automatisch, wenn sie von uns gebraucht wird, ohne dass wir sie suchen müssen. TED إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها.
    Psychologische und soziale Forschung zeigt, wie man normale, gute Leute ohne Drogen umformen kann. TED إذن فالبحث الاجتماعي والنفسي يكشف كيف يمكن أن يتحول أشخاص عاديون طيبون دون الحاجة إلى مخدرات.
    Doch genial war, dass es sich aufgrund des Rückstoßmechanismus zu genau derselben Position zurückbilden konnte, ohne erneut ausgerichtet werden zu müssen. TED ما كان استثنائيًّا بحق هو أنه بسبب آلية الارتداد، كان يمكنه أن يعود إلى نفس وضعه السابق دون الحاجة إلى إعادة توجيهه.
    Wie können wir also herausfinden, wer die zentralen Leute in einem Netzwerk sind, ohne das Netzwerk tatsächlich abzubilden? TED لذلك كيف لنا معرفة من هم الأشخاص المركزيون داخل الشبكة دون الحاجة إلى رسم خريطة للشبكة ؟
    Vielleicht können wi r uns klarer ausdrücken, wenn wi r es... ohne Worte sagen. Open Subtitles قد نصل إلى الكمال إن قلنا عن ما تخفيه صدورنا دون الحاجة إلى التحدث
    Wenn ich nur Sex wollte, könnte ich es von einem Haufen von Frauen bekommen, ohne diesen ganzen Müll durchzumachen. Open Subtitles لو كان كل ما أريده الجنس يمكن أن أحصل عليه من الكثير من النساء دون الحاجة إلى الذهاب من خلال كل هذا هراء
    ohne dass etwas von Außen importiert werden muss, was wiederum Zeit, Müll und Energie spart. Open Subtitles دون الحاجة إلى استيراد أي شيء من الخارج وبذلك نوفر الوقت و الطاقة، و نقلل الهدر.
    Ich kriege Anerkennung dafür, dass ich Audrey anrufe, ohne mit ihr sprechen zu müssen. Open Subtitles أحصل على المديح لأتصالي بأودري دون الحاجة إلى الحديث معها
    Männer wie Sie und ich, die die Menschen beschützen, ohne dabei an die Gefahren zu denken. Open Subtitles رجالاً مثلي ومثلك ؟ نحنُ نختار الخدمة والحماية دون الحاجة إلى القلق حول المخاطر
    Ich stieß über diese Geschichte ohne jegliches Vorwissen über Mode und fing mit nichts anderem als ein paar einfachen Fragen an. Open Subtitles ذهبت إلى هذه القصة دون الحاجة إلى أي خبرة في الأزياء، بدءا سوى عدد قليل من الأسئلة البسيطة.
    Kannst du Sex haben, ohne Angst haben zu müssen, sie in ein Mitglied der Untoten zu verwandeln? Open Subtitles هل لديك ممارسة الجنس دون الحاجة إلى القلق سوف يردها إلى عضو في أوندد؟
    Selbst wenn wir es tun, wie könnten wir hier weggehen, ohne uns erklären zu müssen? Open Subtitles حتى إذا أردنا التقدم، أنا لا أرى كيف سنخرج من هنا دون الحاجة إلى الشرح أين نحن ذاهبون
    Wir haben auch ohne uns darum zu sorgen schon genug um die Ohren. Open Subtitles لدينا ما يكفي من المشاكل دون الحاجة إلى القلق حول هذا
    Im Grunde scheint es so, als wärst du in Kontakt mit deinen Eltern oder wem auch immer, ohne dass du in Kontakt mit deinen Eltern oder so bleiben musst. Open Subtitles جعلناه يبدو في الأساس وكأنك تبقين على تواصل مع أهلك أو أي أحد دون الحاجة إلى البقاء على تواصل مع الأهل
    Und wenn sie die Linse draufsetzen, können sie das Licht bündeln und es dorthin senden, wo immer sie es brauchen, ohne dass Licht unnötig in den Himmel oder woandershin strahlt. TED وبعد ذلك عندما تقوم بإضافة عدسة إلى ذلك ، يمكنك تحزيم الضوء وإرساله إلى حيثما كنت في حاجة إليه دون الحاجة إلى وضع مصباح سواء اردت توجيهه إلى السماء أو إلى أي مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus