Unsere Eltern haben uns in Ehre erzogen, ohne Handschuhe zu tragen. | Open Subtitles | لقد رباني والديّ على الشرف دون الحاجة إلى ارتداء قفازات |
Jemand kann die Worte eines Anderen schätzen, ohne sie zu zerlegen. | Open Subtitles | يمكن للمرء تقدير أعمال شخص آخر دون الحاجة إلى تشريحها |
Gibt es keine Möglichkeit, wie ich Oswald stoppen kann, ohne ihn töten zu müssen? | Open Subtitles | أعني، ليس هناك طريقة أنا يمكن أن تتوقف أوزوالد دون الحاجة إلى قتله؟ |
Man kann es in den Körper einsetzen, ohne das Implantat wieder herausholen zu müssen. | TED | يمكن زرعها في الجسم دون الحاجة إلى انتزاع المزروع. |
Wir alle erleben viele Dinge ohne eine Geschichte. | TED | نحن نستطيع المرور بتجارب دون الحاجة إلى قصة. |
Es ist eine Welt in der Information intelligent wird und zu uns kommt, automatisch, wenn sie von uns gebraucht wird, ohne dass wir sie suchen müssen. | TED | إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها. |
Psychologische und soziale Forschung zeigt, wie man normale, gute Leute ohne Drogen umformen kann. | TED | إذن فالبحث الاجتماعي والنفسي يكشف كيف يمكن أن يتحول أشخاص عاديون طيبون دون الحاجة إلى مخدرات. |
Doch genial war, dass es sich aufgrund des Rückstoßmechanismus zu genau derselben Position zurückbilden konnte, ohne erneut ausgerichtet werden zu müssen. | TED | ما كان استثنائيًّا بحق هو أنه بسبب آلية الارتداد، كان يمكنه أن يعود إلى نفس وضعه السابق دون الحاجة إلى إعادة توجيهه. |
Wie können wir also herausfinden, wer die zentralen Leute in einem Netzwerk sind, ohne das Netzwerk tatsächlich abzubilden? | TED | لذلك كيف لنا معرفة من هم الأشخاص المركزيون داخل الشبكة دون الحاجة إلى رسم خريطة للشبكة ؟ |
Vielleicht können wi r uns klarer ausdrücken, wenn wi r es... ohne Worte sagen. | Open Subtitles | قد نصل إلى الكمال إن قلنا عن ما تخفيه صدورنا دون الحاجة إلى التحدث |
Wenn ich nur Sex wollte, könnte ich es von einem Haufen von Frauen bekommen, ohne diesen ganzen Müll durchzumachen. | Open Subtitles | لو كان كل ما أريده الجنس يمكن أن أحصل عليه من الكثير من النساء دون الحاجة إلى الذهاب من خلال كل هذا هراء |
ohne dass etwas von Außen importiert werden muss, was wiederum Zeit, Müll und Energie spart. | Open Subtitles | دون الحاجة إلى استيراد أي شيء من الخارج وبذلك نوفر الوقت و الطاقة، و نقلل الهدر. |
Ich kriege Anerkennung dafür, dass ich Audrey anrufe, ohne mit ihr sprechen zu müssen. | Open Subtitles | أحصل على المديح لأتصالي بأودري دون الحاجة إلى الحديث معها |
Männer wie Sie und ich, die die Menschen beschützen, ohne dabei an die Gefahren zu denken. | Open Subtitles | رجالاً مثلي ومثلك ؟ نحنُ نختار الخدمة والحماية دون الحاجة إلى القلق حول المخاطر |
Ich stieß über diese Geschichte ohne jegliches Vorwissen über Mode und fing mit nichts anderem als ein paar einfachen Fragen an. | Open Subtitles | ذهبت إلى هذه القصة دون الحاجة إلى أي خبرة في الأزياء، بدءا سوى عدد قليل من الأسئلة البسيطة. |
Kannst du Sex haben, ohne Angst haben zu müssen, sie in ein Mitglied der Untoten zu verwandeln? | Open Subtitles | هل لديك ممارسة الجنس دون الحاجة إلى القلق سوف يردها إلى عضو في أوندد؟ |
Selbst wenn wir es tun, wie könnten wir hier weggehen, ohne uns erklären zu müssen? | Open Subtitles | حتى إذا أردنا التقدم، أنا لا أرى كيف سنخرج من هنا دون الحاجة إلى الشرح أين نحن ذاهبون |
Wir haben auch ohne uns darum zu sorgen schon genug um die Ohren. | Open Subtitles | لدينا ما يكفي من المشاكل دون الحاجة إلى القلق حول هذا |
Im Grunde scheint es so, als wärst du in Kontakt mit deinen Eltern oder wem auch immer, ohne dass du in Kontakt mit deinen Eltern oder so bleiben musst. | Open Subtitles | جعلناه يبدو في الأساس وكأنك تبقين على تواصل مع أهلك أو أي أحد دون الحاجة إلى البقاء على تواصل مع الأهل |
Und wenn sie die Linse draufsetzen, können sie das Licht bündeln und es dorthin senden, wo immer sie es brauchen, ohne dass Licht unnötig in den Himmel oder woandershin strahlt. | TED | وبعد ذلك عندما تقوم بإضافة عدسة إلى ذلك ، يمكنك تحزيم الضوء وإرساله إلى حيثما كنت في حاجة إليه دون الحاجة إلى وضع مصباح سواء اردت توجيهه إلى السماء أو إلى أي مكان آخر. |