"ذاتها التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • die
        
    • der
        
    • gleiche
        
    Aus dem Zimmer, wo die Kinder unter ihrer Aufsicht eingeschlafen sind. Open Subtitles الغرفة ذاتها التي تركت بها الأطفال الذين ترعاهم كي ينامون
    Aber die gleichen Mittel, die es braucht, eine Pandemie vorzubeugen, braucht es auch, um auf sie zu reagieren. TED لكن ما يبعث الأمل أن الأدوات ذاتها التي نحتاجها للوقاية من جائحة هي التي نحتاجها للاستجابة إلى أخرى قائمة.
    Angst davor, dass unsere Geschichten erneut die Bühnen verwehrt würden, die sie verdienen. TED الخوف مجددًا من أنه تم منع قصصنا الفترات ذاتها التي تستحقُ أن تُقال.
    der Kurs war gut, aber es war nicht der Kursinhalt an sich, welcher meine Denkweise änderte. TED الدورة كانت جيدة ، ولكن لم يكن محتوى الدورة في حد ذاتها التي غيرت عقليتي.
    Hat der gleiche Antisemitismus dein Schicksal bestimmt, dir geholfen, dich zu schützen, damit du zu der Handvoll Leute gehörtest, die überlebten, während Millionen starben? Open Subtitles هي ذاتها التي صنعتقدركِوساعدتكِطوالالوقت.. كانت حماية لكِ،إن أمكن القول فكنتِمنبينزمرةقليلة.. ممنبقواعلىقيد الحياة..
    Einfach nur Energie. die gleiche Energie, die auch unsere Schiffe versorgt. Open Subtitles طاقة مجرّدة الطاقة ذاتها التي تُسيّر سفننا
    Kurz gesagt: Dieselben Eigenschaften, die die Füchse zuverlässiger machen, machen sie auch weniger beliebt. News-Commentary باختصار، نستطيع أن نقول إن السمات التي تجعل الثعالب أكثر دقة هي ذاتها التي تجعلهم أيضاً أقل شعبية.
    Ein Seitensprung war einfach, wie ein Sprung in die Seine. Open Subtitles كانت تقفز نحو الرجال بالطريقة ذاتها التي قفزت فيها إلى النهر.
    Und für alle Prinzipen, auf die dieser Raum gebaut wurde. Open Subtitles وللمبادئ ذاتها التي بُنيت هذه الغرفة لاجلها
    Oder vielleicht doch. In der aktuellen Ausgabe des Millennium beschuldigt er... die gleiche Firma, die ihn verklagte... Jetzt geht's los. Open Subtitles وفي هذا العدد من مجلة الألفيّة إنه يتّهم الشركة ذاتها التي قامت بإدانته
    Wenn deine Koordinaten richtig sind, ja, das ist die gleiche Stelle wie das Zimmer, in dem sie den Jungen auf deiner Seite festhalten. Open Subtitles إنْ صحّتْ إحداثيّاتك، نعم، هذا موقع الغرفة ذاتها التي يحتجزون فيها الفتى على طرفكم.
    Das war der BH von mir. Sie trug ihn als Oberteil. Open Subtitles تلك هي حمّالة الصدر ذاتها التي أعطيتها إياها، إنها ترتديها كما لو أنها لباس علوي
    Ich muss Ihnen fürchterliche Schmerzen bereiten, sobald Sie der CIA keine Informationen mehr liefern können. Open Subtitles أنا ألتزم بإنتزاع الألم الرهيب منك في اللحظة ذاتها التي تكون فيها مصدر غير ثمين للمعلومات بالنسبة للمخابرات المركزية
    ..wie sie von der Öffentlichkeit gesehen wird. Open Subtitles ستصبح هي ذاتها التي يراها الجمهور ولكن ذلك غير صحيح
    Wenn er denn dann seinem Zweck gedient hat, wird ihn das gleiche Ende ereilen wie seinen Vorgänger. Open Subtitles عندما يخدم الغاية التي جاء من أجلها سيودعنا نحو التاريخ بالطريقة ذاتها التي ودّعونا بها الذين سبقوه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus