Ich glaube, dass das in weit unter 20 Jahren machbar ist. | TED | وأعتقد بأنه يمكن تحقيق ذلك في أقل من 20 سنة |
Und das ist vom letzten September an der ARS Electronica; wir wiederholten es in England. | TED | وهذا فقط خرج في سبتمبر الماضي في آرس إليكترونيكا ؛ كررنا ذلك في انكلترا. |
Die Armen als Gruppe werden diskriminiert, wo immer sie leben, auch in wohlhabenden Ländern. | UN | فالفقراء بوصفهم فئة يُمارَس ضدهم التمييز حيثما وجدوا، بما في ذلك في البلدان الغنية. |
Du musst nichts sagen, ich sehe es an deinen Augen. | Open Subtitles | لا داعي لإخباري , أرى ذلك في عينيك , وجسدك |
Einmal taten wir es im Schlafzimmer und wir hörten seine Frau nach Hause kommen. | Open Subtitles | في إحدى المرات كنا نفعل ذلك في غرفة نومه وسمعنا بعودة زوجته للمنزل |
Und Sie wissen ja, wir bewundern die Menschen, die das bei IDEO tun. | TED | وكما تعلمون، نحن معجبون بمن يفعل ذلك في IDEO على أي حال |
Also dachte ich, wenn vergleichendes Lesen in der Forschung funktioniert, warum nicht auch im täglichen Leben? | TED | لذلك فكرت، حسنا ، إذا كانت القراءة مقارنه فعالة في الأبحاث ، لماذا لا نفعل ذلك في الحياة اليومية أيضا؟ |
Es überrascht nicht, dass dies in der Charta der Vereinten Nationen nicht vorgesehen war, ist doch das Engagement der Vereinten Nationen in vorwiegend innerstaatlichen Konflikten ein verhältnismäßig neues Phänomen. | UN | وعدم إدراج ذلك في ميثاق الأمم المتحدة ليس بالأمر المستغرب إذا أخذنا في اعتبارنا أن الأمم المتحدة حديثة العهد إلى حد ما بالعمل في صراعات معظمها داخلي. |
Danach muss man das auf eine multizentrische Studie anwenden. | TED | وثم نشر وتعميم ذلك في عدة مراكز للتجربة. |
15. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2001 zu tun; | UN | 15 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2001؛ |
Schon ok. Ich hasse es, wenn das in Filmen passiert. Echt? | Open Subtitles | حسنًا, لابأس, أكره حدوث ذلك في الأفلام على أية حال. |
Dann finden wir Zuflucht in der Verrichtung niederer Arbeiten, all das in vollkommenem Schweigen. | Open Subtitles | ومن ثم سنجد ملاذاً في أشتراك مهام وضيعة كل ذلك في صمت تام |
Das hat Google anfangs natürlich nicht gemerkt, also haben wir das in unserem wissenschaftlichen Artikel berichtet. | TED | الآن بالطبع، غوغل لم يلاحظ ذلك آنذاك، وبالتالي أبلغنا عن ذلك في المقال العلمي الذي كتبناه. |
Während wir hier weitermachen, erzähle ich Ihnen, wie es in den Fabriken abläuft. | TED | إذاً بينما نحن مستمرين أريد ان اخبركم كيف يبدو ذلك في المصانع |
Ich sah es in den Gesichtern der Leute, wenn sie mich ansahen. | Open Subtitles | لقد إعتدتُ على رؤية ذلك في أوجه الناس عندما ينظرون إليّ |
Die Regierungen sollen namentlich auch in der schulischen und außerschulischen Bildung eine Kultur des Friedens, der Toleranz und des Dialogs fördern. | UN | وينبغي للحكومات تعزيز ثقافة السلام والتسامح والحوار، بما في ذلك في التعليم النظامي وغير النظامي على حد سواء. |
• ein gutes Steuerungs- und Regelungssystem auf allen Ebenen, auch in den internationalen Finanzinstitutionen und auf den internationalen Finanzmärkten, zu fördern; | UN | • تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية |
Zunächst habe ich es nicht gemocht, aber dann, beim ungefähr 6-ten Mal,... fing es an, sich gut anzufühlen, wirklich gut, aber ich fühlte mich nicht gut deswegen. | Open Subtitles | لم أحب ذلك في البداية لكن بعد المرة السادسة بدأت بالإحساس بشعور طيب حيال ذلك إحساس طيب جدا بالفعل |
Er sah es im Schaufenster eines Geschäfts auf der 9th Avenue. | Open Subtitles | لقد راها في نافذة محل الجلد ذلك في الجادة التاسعة. |
Bernard, ich weiß, dass sie mich berühren sollen, aber bitte lassen Sie das bei den Proben. | Open Subtitles | أعلم أن ذلك في النص لكن أتمنى أن تمتنع عن ذلك في البروفة |
Aber das geschah im Labor und ich fragte mich, ob dies auch im Wald passieren kann. | TED | لكن، كان ذلك في المختبر. وتساءلتُ، هل يمكن أن يحدث ذلك في الغابات الحقيقية؟ |
Wir können dies in Einkaufszentren wie diesem umsetzen. | TED | يمكننا أن نفعل ذلك في المساحات التجارية مثل هذه. |
Gut. Ich werde all das auf eine Reihe simpler Skizzen reduzieren. | TED | حسنا, سوف أقوم الآن بتلخيص ذلك في سلسلة من الرسوم البسيطة. |
15. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2002 zu tun; | UN | 15 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2002؛ |
Lassen Sie uns das im Zusammenhang sehen: Die britische Regierung gibt etwa 12 Milliarden Pfund pro Jahr für Entwicklungshilfe aus. | TED | لوضع ذلك في السياق، تنفق حكومة المملكة المتحدة حوالي 12 بليون جنيه سنوياً على المساعدات الخارجية. |
Man erkennt es auf den Töpfereien und Körben. | TED | يمكن رؤية ذلك في الخزفيات و في الأحذية. |
Und ab dem Moment, wenn wir anfangen dies zu vergessen, ab dem Moment, wenn wir abhängig sind von jemandem anderen, der die Arbeit für uns tut, sind wir auf einem schlechten Weg... und Sie werden mich niemals dazu bringen, meine Meinung diesbezüglich zu ändern. | Open Subtitles | وفي الوقت الذي سننسى فيه ذلك في الوقت الذي نبدأ فيه بالإعتماد على الآخرين ليؤدوا عملنا بدلاً عنّا فنحن على طريق سيئة |
in der Erkenntnis, dass Frieden und Entwicklung einander gegenseitig stärken, namentlich auch bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, | UN | وإذ تـقـر بأن السلام والتنمية عنصران يعزز كل منهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع الصراعات المسلحة، |
- Das stand doch in ihrem Kalender. Wir sind zum Essen verabredet. | Open Subtitles | نعم ، لقد رأيت ذلك في مُذكراتها و نحن نتناول الغداء |