"ذلك لأننا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weil wir
        
    Du hast recht daran getan, es wegzuwerfen, Weil wir keine Freunde sind. Open Subtitles أتعلم ، كنتَ على حقّ بالتخلص من ذلك لأننا لسنا أصدقاء
    Wir taten es, Weil wir schlauer waren und unsere Ziele nicht zu ihren passten. TED لقد فعلنا ذلك لأننا أذكى منهم وأهدافنا لم تتماشى مع أهدافهم.
    Weil wir drinnen sind. Ich habe solche Ohrringe. Open Subtitles ، ذلك لأننا في الداخل ، لدي قرطان مزيفان
    Wir können nicht mal über unsere Emotionen singen, Weil wir so besorgt, um ihre sind. Open Subtitles لا نستطيع حتى أن نغني بمشاعرنا ذلك لأننا قلقون جدا عليهم
    Und ich habe es geduldet, Weil wir ausgegangen sind, und das ist es, was du machst. Open Subtitles وقد وافقت على ذلك لأننا كنا نتواعد وهذا ما يجب أن تفعله
    Wir sind erfolgreich, Weil wir stark sind und diszipliniert bis ins Mark. Open Subtitles و حققنا ذلك لأننا أقوياء و ملتزمون بقضيتنا
    Wissen Sie, wir nehmen, Weil wir es können. Open Subtitles كما ترى أننا نأخذ ذلك لأننا يمكننا فعل ذلك
    Nun ja, Weil wir inzwischen Nachrichtensender haben, die rund um die Uhr berichten. Open Subtitles ولا حتى بأحداث 11 سبتمبر حسنٌ، ذلك لأننا نملك محطات أخبار تعمل 24 ساعة
    Wir wenden uns an Sie, Weil wir wissen, bei Ihnen ist sie gut aufgehoben. Open Subtitles إنّك نطلب منك ذلك لأننا نعلم .سوف تكون بأمان ورعاية معك
    Aber nur, Weil wir nicht hart genug darüber nachgedacht haben. Open Subtitles أجل، ذلك لأننا لم نفكّر مليّاً بالأمر بما يكفي.
    Nun, das habe ich, Weil wir nicht in einem Zelt in einem Kriegsgebiet sind. Open Subtitles فعلت ذلك لأننا لسنا في خيمة في منطقة حرب
    Wenn überhaupt, dann gefällt sie mir, Weil wir wenigstens nicht den Sheriff umbringen. Open Subtitles إن كان أي شيء, سوف يعجبني ذلك, لأننا على الأقل لن نقتل الشريف,
    Ich sage es, Weil wir, ungeachtet aller Probleme... eine Gemeinschaft sind. Open Subtitles أقول ذلك لأننا رغم مشاكلنا نحن مجتمع واحد
    Das ist wichtig, Weil wir eine Verbindung entdeckt haben zwischen dem Glauben der Leute an den demokratischen Prozess und ihrem Glauben, dass Unterdrückte ihre Situation allein durch friedliche Mittel verändern können. TED الآن ما أهمية ذلك لأننا اكتشفنا رابطا بين إيمان الناس بعمليتهم الديمقراطية وإيمانهم أن الناس المضطهدين يمكنهم تغيير وضعيتهم عبر الوسائل السلمية لوحدها.
    Ich kann Ihnen nicht sagen, was moralisch oder unmoralisch ist, Weil wir in einer pluralistischen Gesellschaft leben. TED أنني لا أستطيع أن أقول لكم ماهو "الأخلاقي" أو "غير الأخلاقي" ذلك لأننا نعيش في مجتمع تعددي.
    Warum tut man das? Weil wir – wenn man es von weiter weg anschaut, sieht man unseren Evolutionsverlauf. TED لماذا نفعل ذلك؟ ذلك لأننا -- إذا نظرنا من بعيد، سوف نرى خط التطور.
    Das kommt daher, Weil wir uns am Tage geliebt haben. Open Subtitles ‫ذلك لأننا مارسنا الحب ‫خلال النهار
    Nein, den Wein bekommen wir, Weil wir auf einem Haufen Uran sitzen. Open Subtitles لا . ذلك لأننا نجلس على كومة يورانيوم
    Aber jetzt wissen Sie davon, Weil wir es Ihnen sagen. Open Subtitles لكنكِ أصبحتِ تعرفين ذلك لأننا نُخبركِ
    Wir tun es, Weil wir dazu fähig sind und wissen, was zu tun ist. Open Subtitles ... نفعل ذلك لأن يمكننا ذلك لأننا نعرف كيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus