"ذلك لأنني" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil ich
        
    • denn ich
        
    Ich tue es, weil ich glaube, dass ansonsten ein Großteil der Geschichte über Gaza fehlen würde. TED أفعل ذلك لأنني أعتقد إنه إن لم أفعل، فسوف نفقد جزء كبيرا جدا من أجزاء القصة عن غزة.
    weil ich mir viel Kokosnussöl ins Haar schmierte. TED ذلك لأنني كنت أضع الكتير من زيت جوز الهند علي شعري.
    Mir gefror mein Blut als ich das las weil ich eine einfache Musik geschrieben hatte 130 Jahre nachdem er diesem Brief schrieb.. TED وتجمد الدم عندما قرأت ذلك لأنني كتبت موسيقى الأغنية العادية بعد 130 سنة من كتابته للرسالة.
    Wenn ja, finde ich das gut, denn ich bin durchaus für Emanzipation. Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك، أنا أحيهم جراء ذلك لأنني متحرر كليًا
    Nun, das wirst du bald herausfinden, denn ich beende das Spiel heute. Open Subtitles أنت على وشك اكتشاف ذلك لأنني سأنهي اللعبة
    Aber das war es wert, denn ich denke ich habe sie ein paar Mal getroffen. Open Subtitles ولكن الأمر كان يستحق ذلك لأنني أظن بأنني ضربت عدة مرات
    Ich sage das nicht, weil ich in der Park-Abteilung arbeite, sondern... Open Subtitles هذا صحيح، لن أقول ذلك لأنني أعمل في قسم المنتزهات ولكن لأننا خططنا، وأنفقنا وبنينا ذلك المنتزه
    Ich bin direkt, ein bisschen plötzlich, aber nur, weil ich ehrlich bin. Dafür 40.000 Franc zu zahlen, finde ich blödsinnig. Open Subtitles قد أكون قاسياً نوعاً ما, لكن ذلك لأنني في المقدمة.
    Ich weiß das, weil ich dort war, als ich acht Jahre alt war. Open Subtitles تعلم؟ أعرف ذلك لأنني رأيت هذا عندما كنت بالثامنة من عمري
    Nein. Sie träumten von mir und dem Grab. Ich weiß das, weil ich dort war. Open Subtitles لا ، حلمت بي ، وبالقبر أعلم ذلك . لأنني كنت في حلمك
    Ich weiß es, weil ich hinter ihm her sah. Open Subtitles أعلم ذلك .. لأنني راقبته لأعرف إن كان سيفعل
    Das klappt, weil ich selbst die regeln bestimme. Open Subtitles وأنا بارع في ذلك لأنني أصدر جميع القوانين
    Ich weiß es, weil ich einige Namen selbst aufgeschrieben habe. Open Subtitles أنا اعرف ذلك لأنني قمت بتدوين بعض تلك الأسماء بنفسي
    Ich bin froh, dass Ihr es herausgefunden habt,... denn ich bin stolz, Kanadierin zu sein. Open Subtitles أنا ممتنه لأنكم عرفتم ذلك لأنني فخورة بكوني كندية
    Ich weiß es, denn ich verführte sie unwissentlich zur Sünde. Open Subtitles أعلم ذلك لأنني وضعتها بنفسي عن غير قصد في طريق الضلال
    Ich bin froh, dass du das sagst, denn ich habe gerade eine tolle Zeit hier. Open Subtitles يسعدني أنكَ قلتَ ذلك لأنني أقضي وقتاً رائعاً هنا
    Denk ich nicht, denn ich hab ihn angefleht mich davon zu verschonen und wissen Sie was? Open Subtitles لا اعتقد ذلك, لأنني تضرعت اليه ليخلصني منه, وخمن ماذا حدث؟
    Das muss ich auch sein, denn ich bin geschädigt, kaputt, wirklich. Open Subtitles اتعلمين, عليّ ذلك لأنني متضرر منكسر, حقاً.
    Das würde ich sehr gerne, denn ich mag Eltern sehr, aber unsere beste Freundin Krissy kommt. Open Subtitles ان كنت أحب أن افعل ذلك لأنني أحب الوالدين, ولكن صديقنا الجيده جدا كريسي هي قادمه هنا
    Nein, bekommt ihr nicht, denn ich werde sagen, wenn sie herausfindet, wo er ist, was würde sie davon abhalten, auch ihn umzubringen? Open Subtitles لا ، لن تتمكن من ذلك لأنني سأقول اذا عرفت اين يختبئ مالذي سيوقفها من قتله هو ايضاً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus