Ihr Fall ist nun wieder ungeklärt und wird es vermutlich auch bleiben. | Open Subtitles | قضيتها فٌتحت الآن من جديد التي ستبقى على ما يبدو غير محلولة |
Wenn Ihr ihr diese Tränke wegnehmen könntet, dann müsste sie ein Biest bleiben und Euer König wäre nicht so angetan, denke ich. | Open Subtitles | لو اخذته منها ستبقى على هيئه الوحش، والملك لن يكون سعيد بذلك |
Die Schwächeren von uns werden in jenem Zustand bleiben... dank Ihrer Drogen und Ihres Trainings. | Open Subtitles | العقول الأضعف بيننا ...ستبقى على ذلك الطريق شكرا لأدويتك... والتدريب الذي أعطيته لنا |
General Bresslers Truppen werden in der Nähe bleiben, und die Volm werden in Charleston bleiben, um sie zu unterstützen. | Open Subtitles | وقوات اللواء "بريسلير" ستبقى على المحيط "و"الفولم" سيبقون في "تشارلستون لمساندتهم |
Ihr werdet mit mir im ständigen Kontakt bleiben. | Open Subtitles | ستبقى على اتصال بي طيلة الوقت. |
Schön liegen bleiben. | Open Subtitles | ستبقى على الأرض. |
- Wir bleiben bei unserem Plan. - Aber er kennt ihn. | Open Subtitles | ستبقى على الخطة لكنه يعلم |
Chinatown plus zehn Prozent, Bronx und Brooklyn bleiben. | Open Subtitles | %الحيّ الصّينيّ سيرتفع بمقدار 10. و(برونكس) و(بروكلن) ستبقى على المقدار الحاليّ |
Botschafterin Underwood wird mit Ihnen beiden in Kontakt bleiben. | Open Subtitles | (السفيرة (أندروود ستبقى على اتصال مع كليكما |
Sie bleiben in äußerst diskreter Distanz. | Open Subtitles | ستبقى على مسافة بعيدة ومريحة |
- bleiben Sie zum Essen? | Open Subtitles | -سيد (دوناتو)، ستبقى على العشاء؟ |