Und weil sie für diese Blase meine eigenen Zellen benutzt haben, bleibt sie bei mir. | TED | ولأنهم استخدموا خلاياي نفسها لبناء هذه المثانة، فإنها ستظل معي، |
Du kannst sie durchschneiden und der Kopf bleibt trotzdem hängen. | Open Subtitles | حتى لو قطعتها لنصفين , ستظل الرأس حيه حتى غروب الشمس , سمعت ذلك |
Laut Tononi's Theorie wird es immer noch Bewusstsein geben, das ungleich null ist. | TED | في نظرية تونوني، ستظل هناك درجات غير صفرية من الوعي. |
Ohne ein entsprechendes Engagement wird die Herrschaft des Rechts in internationalen Angelegenheiten graue, abstrakte Theorie bleiben. | UN | فبغير التزام من هذا القبيل، ستظل سيادة القانون في الشؤون الدولية لا تعدو أن تكون شيئا مجردا بعيد المنال. |
Wenn du hier bleibst, werden sie dich kriegen und Du wirst hier verrotten. | Open Subtitles | إن بقيت هنا سيكشفوا أمرك و ستظل هنا للأبد |
Wir ziehen ein paar Spezialisten zu Rate, und bis dahin bleibst du hier. | Open Subtitles | أرسلنا في طلب بعض المتخصصين و حتى نجعلك تستقر ستظل هنا حسناً؟ |
Geht das den ganzen Ritt so weiter? | Open Subtitles | هل ستظل تتصرف على هذا النحو طوال الرحلة؟ |
Ich kann sie von jedem Blickwinkel fotografieren und Sie wird immer 2D wirken. | TED | ويمكن لي التقاط صور له من أي زاوية، و ستظل تبدو ثنائية الأبعاد. |
Wenn dein Finger abfällt, bleibt er ab. Kein Krankenhaus. | Open Subtitles | إذا قطعت أصابعك ستظل مقطوعة لن آخذك للمستشفى |
Ich kann ihn wegmachen. Aber deine Fresse bleibt für immer. | Open Subtitles | يمكن أن أتخلص منها، لكنك ستظل مثل حقيبة المُهملات. |
Für uns bedeutet das, dass der Baum weiterhin kultiviert wird und gesund bleibt. | Open Subtitles | بالنسبة لنا ، ذلك يعني أن الشجرة ستظل مزروعة و سليمة |
Nachdem das Haus verfallen ist und nichts mehr von ihm da ist, werden die Glasziegel immer noch da sein. | TED | بعدما ينهار المنزل، ولا يتبقى أي شيء، ستظل الألواح الزجاجية سليمة. |
Indem sie die Küstenlinien schützen, uns nähren und den Tourismus fördern, werden sie jährlich immer noch Milliarden von Dollar einbringen. | TED | وبحماية الشواطئ وإعطاءنا الطعام للأكل ودعم السياحة؛ فإن قيمتها ستظل مليارات ومليارات الدولارات سنوياً. |
Du bist immer noch jung, wenn du rauskommst. | Open Subtitles | أتعلم ، ستظل شابا صغيرا عندما تخرج من هناك |
In diesem Fall könnte jemand diese Gegenstände wiedererkennen oder zumindest bleiben die Fotos erhalten als dauerhafte, wertfreie und akkurate Erinnerung an das Geschehene. | TED | في هذه الحالة، يمكن لأحدهم أن يتعرف على هذه الأشياء أو على الأقل ستظل هذه الصور كمذكر دائم، غير منحاز ودقيق لما جرى. |
Die USA sind die einzige Supermacht und es wird auch für zwei oder drei Jahrzehnte dabei bleiben. | TED | الولايات المتحدة هي القوة العظمى الوحيدة، وعلى الأغلب ستظل هكذا لعقدين أو ثلاثة عقود. |
Sie muss mindestens einen Monat im Bett bleiben. | Open Subtitles | آنستي الصغيرة ستظل في هذا الفراش قرابة الشهر ، و ربما أكثر |
Ich geh in drei Monaten in Rente, aber Du wirst noch lange hier sein. | Open Subtitles | سأتقاعد بعد حوالي 3 شهور وأنت ستظل هنا لفترة طويلة |
Ein Jahr später wirst du ihn immer noch schreiben und Du wirst ihnen niemals geben, was sie wollen, weil du zu nahe dran bist. | Open Subtitles | ستظل تعيد كتابتها ولن تستطيع أن تعطيهم مايريدون أبداً لأنك على مقربة من تحقيق ذلك |
- Du wirst immer der schwule Sohn sein, den ich nie wollte. - Ja, Lloyd. | Open Subtitles | ستظل الشاذ الذي لطالما لم أترجّاه تماماً |
Du bleibst auf der Meile. | Open Subtitles | بالطريقة التى تصورتها ستظل أنت فى الميل,. |
Willst du weiter mit diesem Narr streiten, oder herausfinden, wo zur Hölle wir abgeholt werden? | Open Subtitles | هل ستظل تجادل الأحمق أم تعرف كيف سنتخطى ؟ |
Du kannst deine Tafel den ganzen Tag anstarren. Sie wird trotzdem recht haben. | Open Subtitles | . يمكنك أن تحدق في لوحتك طوال النهار هي ستظل مُحقّة |
Sonst wirst du dich immer fragen, ob sie dich glücklich macht. | Open Subtitles | لأنه غير هذا، ستظل تتساءل دوما لو كان بأمكانها اسعادك |
Wenn du uns nicht hilfst, wie lange wird sie deine Frau sein? | Open Subtitles | -اتركني . إن لم تساعدنا، كم من الوقت ستظل زوجتك برأيك؟ |
Unsere Familie ist dann endlich... für immer vereint. | Open Subtitles | استطيع ان احررك ستظل عائلتنا سوياً للابد |
erneut erklärend, dass der Holocaust, bei dem ein Drittel des jüdischen Volkes sowie zahllose Angehörige anderer Minderheiten ermordet wurden, auf alle Zeiten allen Menschen als Warnung vor den Gefahren von Hass, Intoleranz, Rassismus und Vorurteil dienen wird, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن محرقة اليهود التي أدت إلى مقتل ثلث الشعب اليهودي ومعه عدد لا يحصى من أفراد الأقليات الأخرى ستظل إلى الأبد إنذارا لجميع الناس بأخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز، |