"سيتحول" - Traduction Arabe en Allemand

    • wird sich
        
    • Er wird
        
    • wird er
        
    • sich in
        
    Wenn wir das nicht unter Kontrolle bringen, dann wird sich sein Blut quasi in Wasser umwandeln. Open Subtitles إذا لم نسيطر علي هذا سيتحول دمه حرفياً إلي ماء
    Doch dann wird sich zeigen, dass der scheiternde Plan... Open Subtitles و لكن عندها سيتحول الأمر و سترون أن الإنهيار كان جزئاً من الخطة
    Er wird sich in eine Menge dieser Dinger verwandeln. Open Subtitles هو سيتحول إلى الكثير من تلك الأشياء
    Küss einen Froschfresser und Er wird ein Prinz. Open Subtitles قبلي ضفدع و سيتحول لأمير
    Nein. Zurücklehnen ist keine Lösung. Wenn wir nämlich den lokalen Dschihad überleben lassen, wird er wieder zu einem internationalen Dschihad. TED لا. الانسحاب ليس خيار، لأنه إذا نجا الجهاد المحلي، سيتحول إلى جهاد عالمي.
    Rot, weiß, blau, aber man muss schnell sein, sonst wird er braun. Open Subtitles يجب ان تشربه بسرعه ـ إن لم تفعل سيتحول لونه للبني ـ أوكى ..
    Also suchte ich ein Ausgangsmuster, das sich in dieses Ding entwickeln würde. TED لذلك حاولت أن آتي بالشكل الأساسي, و الذي, عند تكراره ، سيتحول الى هذا الشكل.
    Es wird sich in einen Mikrosender verwandeln, und bumm, wir werden alles, was sie weiß, erfahren. Open Subtitles , سيتحول لجهاز إرسال صغير وحينها سنعرف كلّ شيء تعرفه
    Wir werden beide 25 Riesen reicher sein, und dieser Ort wird sich in eine schreckliche Restaurantkette verwandeln. Open Subtitles كلانا سيكون أثري ب 25 الف دولار وهذا المكان سيتحول لسلسلة مطاعم رهيبة
    Der Ausgang dieses Krieges wird die Art und Weise, wie Israel und die internationale Gemeinschaft mit den elementaren nationalen Ambitionen der Araber umgehen, wahrscheinlich verändern. Die zeitlich unbegrenzte Besetzung arabischen Territoriums und Inhaftierung von Arabern wird sich nicht mehr als Vorteil, sondern als schreckliche Bürde erweisen. News-Commentary إن النتائج التي ستنتهي إليها هذه الحرب من المرجح أن تؤدي إلى تغيير الأساليب التي يتعامل بها المجتمع الدولي وإسرائيل مع الطموحات الوطنية الأساسية للشعوب العربية. وعلى ذلك فإن احتلال الأرض العربية، واحتجاز السجناء إلى ما لا نهاية، لن يشكل بعد الآن مصدر قوة، بل سيتحول إلى عبء رهيب.
    Du sagst er wird sich eines Tages in Sephiroth verwandeln? Open Subtitles تقول انه سيتحول الى "سيفيروث" يوم ما؟
    Hab Geduld. Er wird seinen eigenen Weg finden. Open Subtitles ولكن راقب ، سيتحول لشكل طيب
    Er wird zu einer Kreatur wie Ellia. Open Subtitles سيتحول أى مخلوق مشابه مثل ما حدث إلى (إليا)
    Bald wird er eines der Ölporträts sein, die hier die Wände schmücken. Open Subtitles في القريب العاجل.. سيتحول إلى صورة زيتية معلقة في الممرات.
    Dann wird er in einem abgeriegelten Gebäude voller Essen auf Beinen den Romero raushängen lassen. Open Subtitles فإنه سيتحول إلى فجع محبوس في مبناً مليء بالطعام السائر
    Sobald er stirbt, wird er sich verwandeln, sein Fleisch hat in dem Moment keinerlei Nutzen mehr für uns! Open Subtitles من لحظة وفاته، فإنه سيتحول! وهذا يعني أننا سوف نضيّع اللحم،
    Wenn man sie dann zusammen im Garten Eden sieht, kommen sie gemeinsam zu Fall und ihre stolze Haltung verändert sich in eine gebückte, schmachvolle Haltung. TED و الحقيقة أنه عندما تشاهدهما معا في جنة الخلد، ستراهما يطردان منها معا أيضا و معا، سيتحول ل فخرهما بنفسيهما إلي عار مستتر.
    Ist das billigste Brot der Welt. Es verwandelt sich in Zucker. Open Subtitles كأنه أرخص رغيف خبز في العالم سيتحول إلى سكر.
    Und was mit zwei Sätzen auf einem Blog, den niemand liest, begonnen hat, verwandelt sich in einen ausgewachsenen Skandal in einer Boulevardzeitung. Open Subtitles وما بدأ بجملتين في مدونة لا يقرأها أحد سيتحول إلى فضيحة كاملة في الصحف الصفراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus