"سيخرج" - Traduction Arabe en Allemand

    • kommt
        
    • Er wird
        
    • rauskommt
        
    • verlässt
        
    • draußen
        
    • raus kommen
        
    Verkehr oder kein Verkehr. Er kommt raus. Es gibt keine andere Straße. Open Subtitles سواء هناك إزدحام أم لا، بالنهاية سيخرج لا يوجد مخرج آخر
    Auf Ebene 10 im Ofen wird das umgewandelt, denn es ging als Teig in den Ofen rein, und kommt auf Ebene 11 als Brot wieder raus. TED اذا ان الذي دخل في المرحلة العاشرة الى الفرن لأن ما دخل إلى الفرن كعجين هو ذاته الذي سيخرج من المرحلة ال11 كخبز
    Hier kommt also eine sehr interessante Diplomatie daher. TED لذا لدينا مجال دبلوماسي مثير للاهتمام سيخرج في المستقبل
    Er wird mit ein paar als Clowns verkleideten Geiseln herauskommen. Open Subtitles سيخرج من البنك مع القليل من الرهائن يرتدون كمهرجين
    - Er wird bald entlassen. Open Subtitles ـ الأطباء يَقُولونَ بأنّه سيخرج قريباً ـ تلك أخبارُ جيدةُ
    Sie ist so eingestellt, dass es entweder kochendheiß oder eiskalt rauskommt. Open Subtitles لقد تلاعبت بسخّان المياه، لذا سيخرج الماء حارقًا أو صقيعًا
    Wer verlässt für Bluebell die Autobahn? Open Subtitles وسيبقى دوما ً كذلك أيمكننا أن نكون عمليين؟ من سيخرج من الطريق السريع إلى بلوبيل على أية حال؟
    Er ist mit dem Mädchen in 10 Minuten draußen. Hat irgendwer Interesse? Open Subtitles سيخرج من الباب برفقة هذهِ الفتاه خلال 10 دقائق ، أتراهن؟
    Wenn deine Hand nach oben kommt, kommt die Waffe nicht zu hoch aus dem Halfter, siehst du? Open Subtitles لذا عندما ترفع يدك سيخرج المسدس من الجراب بدون أن ترفعه كثيرا ، أرأيت ؟
    Er ist drüben, er kommt gleich. Vergessen Sie nichts: Open Subtitles انه هناك ، سيخرج حالا ، لا تنسٍ ما ستقولينه
    Er geht zum Rodeo, aber er kommt nicht mehr zurück. Open Subtitles ربما سيذهب إلى المنافسة , ولكن هذا لا يعني أنه سيخرج
    Wenn man Salz in die Löcher streut, kommt die Muschel in kürzester Zeit von selbst herausgeschossen. Open Subtitles نضع قليلا من الملح في كل تلك الفتحات وبعد فترة، الكتومون سيخرج.
    Seien Sie unbesorgt, solange wir fahren, kommt noch nichts raus. Open Subtitles لاتقلق، طالما أقود لا شيء سيخرج عن السيطرة
    Wer zuerst durch diese Tür kommt, den erwartet eine Bleisalve! Open Subtitles أول شخص سيخرج من الباب سيصبح سلطة رصاص هل فهتم ؟
    Was immer aus diesen Toren kommt... unsere Überlebenschancen sind höher, wenn wir uns zusammentun. Open Subtitles مهما كان الذى سيخرج من خلال هذه البوّابات عندنا فرصة أفضل للبقاء إذا عملنا سوية
    Er wird den Toymaker befreien, um sich zu rächen. Open Subtitles الجد سيخرج صانع الألعاب من اللعبة لينتقم منه
    Oh, Er wird gleich fertig sein, ich denke wir haben fast das ganze warme Wasser aufgebraucht. Open Subtitles سيخرج قريباً لأنّي أخالنا استنفدنا الماء الساخن كلّه
    Er wird in einem Monat aus der Haft entlassen. Ich habe die Verantwortung für ihn übernommen. Open Subtitles كان سيخرج باطلاق سراح مشروط واخبرتهم اني ساتحمل مسؤوليته
    Aber vielleicht sollten wir an der Lampe reiben, bis ein Geist rauskommt. Open Subtitles ولكن، يا رفاق، فقط في حالة، وربما الجني سيخرج إذا كنا فرك هذا المصباح.
    Ja, ich hatte Angst, dass Neils Vater rauskommt und uns in den Arsch fickt. Open Subtitles أجل, لقد كنت مرتعبا من أن والد نيل سيخرج و يغتصبنا
    Keiner betritt oder verlässt das Schloss. Open Subtitles لا أحد سيخرج أو يدخل القلعة لفترة من الوقت.
    Ich frage mich, ob andere es bis nach draußen geschafft haben. Open Subtitles أعني أنني أتساءل لو كان أحداً سيخرج من هنا أتظنين أحداً بلغ هذا الحد؟
    Wenn du jetzt den Spalt öffnest, könnte die ganze Welt leiden. Oder wer weiß, was da raus kommen wird? Open Subtitles لو فتحت الشق الآن فسيعاني العالم بأسره ، ومن يدري ما سيخرج منه ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus