"صانعي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Entscheidungsträger
        
    • Schöpfer
        
    • Erschaffer
        
    • Entscheidungsträgern
        
    • Herstellern
        
    • Der Hersteller
        
    • die politischen
        
    Und selbst politische Entscheidungsträger und der Unternehmenssektor würden gerne erfahren, wie sich die Welt verändert. TED وأيضًا فهناك المزيد من صانعي السياسات وقطاعات الشركات تود أن ترى كيف يتغير العالم.
    Erst wenn Klarheit über den einzuschlagenden Weg besteht, werden die Entscheidungsträger aus vergleichbaren Erfahrungen und andernorts gewonnenen Erkenntnissen Nutzen ziehen können. UN وحتى إذا كانت الطريق إلى الأمام واضحة، فإن صانعي القرار سيستفيدون من التجارب المقارنة والدروس المستفادة في البلدان الأخرى.
    Ich bin nach dem Vampir auf der Jagd, der mich verwandelt hat, meinem Schöpfer. Open Subtitles أنا أطارد مصاص الدماء الذي حوَّلني، صانعي
    Ich muss den Schöpfer zum anderen Helm in der Fabrik bringen! Open Subtitles يجب أن أخذ صانعي إلى تلك الخوذة الآخري بالمصنع
    Ich habe meinen Erschaffer erheblich länger nicht mehr gesehen, und doch bin ich ihm gegenüber noch loyal. Open Subtitles أنا لم أرى صانعي لمدة أكثر من هذه و ما زلت مطيعاً له
    Diese Tätigkeit konzentriert sich zum großen Teil auf das Millenniums-Projekt, das Hunderte von Entscheidungsträgern, Praktikern und Sachverständigen in 10 Arbeitsgruppen zusammenführt, um neue Strategien zur Verwirklichung der Millenniumsziele festzulegen. UN ويتركز معظم هذا العمل في مشروع الألفية، الذي يجمع شبكات تضم المئات من صانعي السياسات والمهنيين والخبراء في 10 فرق عاملة، بغية رسم استراتيجيات جديدة من أجل تحقيق الأهداف.
    Kraft Foods, den Herstellern von Velveeta-Schmelzkäse, Open Subtitles "كرافت فودز"، صانعي الجبنة المعالجة "فلفيتا"،
    Es gab ein paar kleine Ausstellungen, aber die Entscheidungsträger haben Ihr Talent nicht verstanden. Open Subtitles ثمّ أجريت بضع عروضاتٍ صغيرة، لكن... صانعي القرارات ذوي البدلات لمْ يفهموا ذكاءك.
    Sie umfassen sowohl einheimische als auch transnationale Gruppen der Zivilgesellschaft, auch wenn den einheimischen Gruppen eher zu wenig Aufmerksamkeit seitens der globalen Entscheidungsträger zuteil wird. UN وتشمل كلا من تنظيمات المجتمع المدني المحلية وعبر الوطنية، وإن كانت هذه الأخيرة لا تحظى في الغالب إلا باهتمام ضئيل جدا من لدن صانعي القرارات على الصعيد العالمي.
    Die sogenannte "Great Moderation" ["die große Mäßigung"] war die irrige Annahme vieler Ökonomen, politischer Entscheidungsträger und Zentralbanken, dass wir uns eine neue Welt des unendlichen Wachstums und Wohlstands geschaffen haben. TED وكانت تلك الفترة تسمى بالاعتدال العظيم الاعتقاد المظلل من قبل معظم الاقتصاديين صانعي القرار و البنوك المركزية أننا قد تحولنا إلى عالم جديد من النمو و الإزدهار غير المنتهين
    Um den Herausforderungen zu begegnen, müssen Entscheidungsträger über die gängigen Pfade im Gesundheitswesen und Beschäftigungspolitik hinaussehen und anerkennen, dass informelle Pflege weiterhin das Fundament der Pflege bleiben wird. TED ولمواجهة هذه التحديات، يجب على صانعي القرار النظر إلى ما هو أبعد من مسارات الرعاية الصحية التقليدية وسياسات التوظيف وأن يدركوا أن الرعاية غير الرسمية سوف تستمر لتشكل حجر الأساس للرعاية.
    Durch ihre fachliche und materielle Unterstützung der Globalen Foren "Den Staat neu erfinden" erreichte die Abteilung einen größeren Kreis politischer Entscheidungsträger und Praktiker, erhöhte ihr Problembewusstsein und bewirkte ein besseres Verständnis der neuen Fragestellungen im Bereich der öffentlichen Verwaltung. UN ومن خلال الدعم الموضوعي والمادي المقدم للمنتديين العالميين المعنيين بإعادة تحديد دور الحكومة، تمكنت الشعبة من الوصول إلى جمهور كبير من صانعي السياسات وممارسيها، وزادت وعيهم وخلقت فهما أفضل بالقضايا الناشئة المتعلقة بالإدارة العامة.
    betonend, dass sichergestellt werden muss, dass die Entscheidungsträger auf Beratung und Informationen über Meereswissenschaften und -technologie sowie gegebenenfalls auf den Transfer von Technologie und auf Unterstützung bei der Erarbeitung und Verbreitung sachlicher Informationen und Kenntnisse für Endnutzer zurückgreifen können, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان حصول صانعي القرارات على المشورة والمعلومات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا البحرية، فضلا عن نقل التكنولوجيا وتوفير الدعم من أجل إنتاج المعلومات الوقائعية والمعرفة ونشرها على المستخدمين النهائيين، حسب الاقتضاء،
    Aber um konsistent zu bleiben, haben die Schöpfer von Star Trek und anderen Science-Fiction-Welten das Konzept eines Universalübersetzers eingeführt, ein tragbares Gerät, das sofort jede Sprache übersetzen kann. TED لكن لإبقاء الأمور متناسقة فإن صانعي فيلم مركبة الفضاء وعوالم الخيال العلمي الأخرى قدمت مفهوم مترجم شامل جهاز محمول بإمكانه الترجمة الفورية بين أي لغتين
    - Aber sich mit meinem Schöpfer anzulegen, - und man bittet quasi darum. Open Subtitles ولكن العبث مع صانعي ، وانت تطلب السماح
    Es ist von meinem Schöpfer. Black Sheep and Little Bird. Open Subtitles هذا كتابي من صانعي خروف أسود وطائر صغير
    Bitte, Schöpfer, dafür hast du mich viel zu gut gemacht. Open Subtitles أرجوك، يا صانعي جعلت منّي جيدة لذلك
    Mein Erschaffer war vier Tage lang nicht zuhause, - nicht, dass dich das interessieren würde. Open Subtitles لم يعد صانعي إلى المنزل منذ أربعة أيام و كأنكِ تكترثِ بالأمر
    Mein Erschaffer war ein Pionier, ein wahrer Gleichsteller, im Gegensatz zu einigen anderen Leuten... Open Subtitles كان صانعي شخص رياديٌ تياري حقيقي, على عكس البعض...
    Vorrangig ist dabei der Einsatz relevanter wissenschaftlicher und technischer Neuerungen für die Katastrophenvorbeugung und die Einbeziehung von lokalen Entscheidungsträgern und Bürgergruppen in die Erarbeitung zukunftsfähiger, langfristiger regionaler und landesweiter Strategien zur Katastrophenvorbeugung. UN وتُعطى الأولوية لاستخدام المبتكرات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالحد من الكوارث، ولإشراك صانعي القرار المحليين وجماعات المواطنين المحلية في وضع استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل للحد من الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Beide Länder sind mit erheblichem Reformwiderstand durch einflussreiche Interessens- und Lobbygruppen konfrontiert. Überdies haben es auch beide Länder mit gravierenden Preisverzerrungen zu tun, da die von geldpolitischen Entscheidungsträgern betriebene Politik der quantitativen Lockerung zu negativen Realzinssätzen führt. News-Commentary ويواجه كل من البلدين مقاومة هائلة للإصلاح من جانب مصالح خاصة وجماعات ضغط قوية. كما يواجه كل منهما تشوهات كبيرة في الأسعار، نظراً للتيسير الكمي من جانب صانعي السياسات النقدية، والذي أدى إلى أسعار فائدة حقيقية سلبية.
    Oscar Meyer Wurstwaren, Lunchables Snacks für Kinder und Bumble Bee Foods, den Herstellern von Dosenfleisch. Open Subtitles لحوم "أوسكار ماير" المعالجة، وجبات الأطفال المعالجة "لانشابلز"، و"بمبل بي فودز"، صانعي اللحوم المعلبة المعالجة.
    Der Hersteller wusste selber nichts davon. Open Subtitles حتى صانعي الطابعات لا يعلمون عنها
    Auf den Wettbewerb zu setzten, kann der Gesellschaft helfen, das Potenzial gut funktionierender Märkte freizusetzen, um Waren und Dienstleistungen bereitzustellen. Um dieses Ziel zu erreichen, müssen die politischen Entscheidungsträger über ein solides Rahmenwerk zur Durchsetzung verfügen, einen gesamtwirtschaftlichen Ansatz wählen und alle Akteure zur Teilnahme bewegen. News-Commentary والاعتماد على المنافسة من الممكن أن يساعد المجتمعات في إطلاق العنان لقوى السوق الجيدة الأداء من أجل توفير السلع والخدمات. ولتحقيق هذه الغاية فيتعين على صانعي السياسات أن يستعينوا بإطار سليم للتنفيذ، وأن ينظروا إلى الاقتصاد نظرة شاملة، وأن يعملوا على اجتذاب المشاركة من جانب كل أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus