Und ihre Geschichten waren so voll Horror, und so überwältigend, und so von der anderen Seite des menschlichen Seins, dass ich, Ehrlich gesagt, am Boden zerstört war. | TED | وقصصهن كانت مأساوية جدًا ومفجعة للغاية , وكذلك لا تصدق أنها تصدر من الوجود البشري صدقًا , كنت قد تحطمت |
Ehrlich gesagt bin ich nur überrascht, dass du dich laut dazu bekennst, dass du bald Papa wirst. | Open Subtitles | صدقًا يدهشني تصريحك بصوت مسموع أنّك ستغدو أبًا. |
Ehrlich gesagt würde ich alles dafür tun, um meine Familie zurückzubekommen und die größte Furcht habe ich vor dem Versuch, wieder in dieser Welt zu leben. | Open Subtitles | صدقًا كنت لأفعل أيّ شيء لاستعادة أسرتي. وأكثر ما يرعبني هو محاولة تبيُّن كيفية لعيشي في العالم ثانيةً. |
Ihre Kontrollsucht oder ihre wahnhaft positive Einstellung, aber Um ehrlich zu sein, gibt es im Moment keine andere Person, die ich lieber hier hätte. | Open Subtitles | هوسها للسيطرة أم إيجابيّتها الوهميّة. لكن صدقًا في هذه اللحظة لا أتمنّى وجود أحد هنا أكثر من وجودها. |
Mal im Ernst, sie ist ständig aufbrausend und hat ein schlechtes Timing. | Open Subtitles | صدقًا ابنتك هذه تستشيط غضبًا في وقت لا يُذكر. |
- Haben die schon jemanden in Verdacht? - Ehrlich, ich weiß es nicht. | Open Subtitles | أيشتبهون بأحد في الأمر - صدقًا لا أدري |
Wenn du ernsthaft glaubst, ich würde meinen eigenen Bruder verraten... für dich, dann bist du ein Narr ohnegleichen. | Open Subtitles | إن اعتقدت صدقًا أنّي قد أخون أخي من أجلك، فإنّك أحمق لا نظير له. |
Er hat seinen Bruder aufgegeben, mich einem Vampirjäger ausgeliefert und er tut dem einen Mädchen weh, das Ehrlich gesagt nichts falsch machen kann. | Open Subtitles | وجرح الفتاة التي صدقًا لا يمكن أن تأثم ذنبًا. |
Ehrlich gesagt, ich weiß nicht mehr, warum wir diesen Weg nach Hause genommen haben, und ich hatte keine Ahnung, dass im Kofferraum Gepäck war. | Open Subtitles | صدقًا لا أذكر لم سلكنا هذا الطريق ولم أعلم بوجود أمتعة في صندوق السيارة. |
Ich erspare dir die Details wie, weil... ich es Ehrlich gesagt leid bin, darüber zu reden, aber es passiert wirklich. | Open Subtitles | سأعفيك من تفاصيل حدوث ذلك، لأنّي صدقًا ضقت ذرعًا بالحديث عنها |
Nun gut. Ich habe eine Mission. Ehrlich gesagt, ist es ziemlich lästige Arbeit. | Open Subtitles | اتّفقنا، لديّ مهمّة، صدقًا هي بالأحرى مهمّة بغيضة. |
Ich sehe, wie sie jeden Tag alleine lernt. Und Ehrlich gesagt, ich fühlte mich schlecht dabei. | Open Subtitles | أراها تذاكر بمفردها يوميًّا، وإنّي صدقًا أشفقت عليها. |
Denn Ehrlich gesagt war sie gar nicht so toll. | Open Subtitles | لأنّي صدقًا لم أظنّها بتلك الروعة. |
Ehrlich gesagt bemitleide ich dich. | Open Subtitles | صدقًا أشعر بالأسف عليكِ. |
Ich weiß Ehrlich gesagt gar nicht, wo ich bin. | Open Subtitles | -إنّي صدقًا أجهل أين أنا . |
Um ehrlich zu sein, würde ich mich lieber selbst im Keller anketten und mich jeden Monat verwandeln, anstatt diese lahmarschige Krawatte zu tragen. | Open Subtitles | صدقًا أحبّذ سلسلة نفسي في قبوٍ والتحوّل كل شهر |
Um ehrlich zu sein, dachte ich nicht, dass ihn irgendjemand vermissen würde. | Open Subtitles | صدقًا لم أعلم أن أيّ أحد كان يفتقده. |
Um ehrlich zu sein, ist alles, was Stefan nach "Damon ist wieder da" irgendwie verschwommen. | Open Subtitles | صدقًا كلّ ما قاله (ستيفان) بعد "دايمُن) عاد" مشوّش نوعً ما). |
Denn ganz im Ernst, es ist wirklich nicht einfach. | TED | صدقًا لأنه عمل غير يسير. |
- Ehrlich, Suzy... | Open Subtitles | صدقًا يا (سوزي)... |
Ich wünsche mir ernsthaft das Erstere, zum Wohl aller. | Open Subtitles | "صدقًا آمل أن تحتذوا الخيار الأوّل لمصلحة الجميع" |