"ضمنها" - Traduction Arabe en Allemand

    • einschließlich
        
    • inklusive
        
    • dazu
        
    • darunter
        
    • unter anderem
        
    • eingeschlossen
        
    • die Weiteren
        
    • namentlich
        
    einschließlich dem Recht auf gewaltsamen Widerstand gegen jene, die ihnen ihre Freiheit nahmen. Open Subtitles من ضمنها حق الدخول في عصيان مسلح ضدد من أنكر عليهم حريتهم
    Wenn das Fahrzeug auf dem Feld ist, wird es explodieren, einschließlich aller Behälter darin, Open Subtitles وعندما تكون المركبة على أرض المضمار، ستنفجر ومن ضمنها جميع الحاويات التي بداخلها
    Ich hatte nicht nur eine Geldkrise, die Forschung für Damenbinden setzte mich allen möglichen Problemen aus, einschließlich einer Scheidungsandrohung von meiner Frau. TED لييست فقط من اجل الازمات الماليه ولكن من اجل الفوط الصحيه. مررت بكل انواع المشاكل من ضمنها انذارات طلاق من زوجتي
    Ich habe ein paar Mordfälle geleitet, inklusive, nebenbei bemerkt, vielen, die Ihr Dezernat bearbeitet hat Open Subtitles فلقد أشرفت على بضعة قضايا قتل من ضمنها, بالمناسبة,بعض القضايا التي تولتها فرقتكم
    Sie können viele Dinge verschreiben, aber Hoffnung gehört nicht dazu. Open Subtitles لأنّ هذا ربّما يكون أملكَ الوحيد يمكنكم وصف أشياء كثيرة، لكن الأمل ليس ضمنها
    Ihr habt seit Eurer Ankunft in dieser Abtei viele Dinge entdeckt, aber die Abkürzung durch das Labyrinth ist nicht darunter. Open Subtitles لقد اكتشفت أشياء كثيرة منذ وصولك إلى هذا الدير لكن الطريق المختصر إلى المتاهة لم يكن من ضمنها
    Den Beitrag autochthoner Bevölkerungsgruppen zur Gesellschaft anerkennen und Wege fördern, ihnen größere Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu übertragen, unter anderem durch UN 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    Das ist der Fluch aller internationalen Klimaverhandlungen gewesen, Paris eingeschlossen. TED هذا قد يكون لعنة لكل مفاوضات البيئة العالمية من ضمنها اتفاقية باريس.
    11. fordert alle Staaten sowie die internationalen und nichtstaatlichen Organisationen auf, einzeln und gemeinsam die Aktionsplattform von Beijing weiter umzusetzen, insbesondere die strategischen Ziele, die sich auf Mädchen beziehen, und die Weiteren Maßnahmen und Initiativen zur Umsetzung der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing; UN 11- تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بتعزيز تنفيذ منهاج عمل بيجين، وبخاصة الأهداف الاستراتيجية المتعلقة بالطفلة ومن ضمنها التدابير والإجراءات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل؛
    Telefone wurden verwanzt, einschließlich des Telefons des westdeutschen Kanzlers, genauso wie dessen Appartements. TED تُنصِّتَ على الهواتف، من ضمنها هاتف مستشار ألمانيا في الغرب، وكثيرًا حتى الشقق.
    Zusammen mit meinen Kollegen Aaronson und Rutherford fälschte ich wichtige Parteidokumente, einschließlich Außer-London- Passierscheinen und Reisepässen. Open Subtitles انا ورفقائي أرنسون و روذرفورد زورنا وثائق مهمه تخص الحزب من ضمنها تصاريح لندن القديمه وجوازات المرور
    Zuletzt verwendet man nonverbale Techniken, einschließlich Folter. Open Subtitles وستقوم في نهاية المطاف بإستخدام تقنيات غير شفهية ، يدخل التعذيب من ضمنها
    Wie es scheint, steckt der Kanzler hinter all dem, einschließlich des Krieges. Open Subtitles لقد ظهر ان المستشار وراء كل شيء ومن ضمنها الحرب
    Wie es scheint, steckt der Kanzler hinter all dem, einschließlich des Krieges. Open Subtitles لقد ظهر ان المستشار وراء كل شيء ومن ضمنها الحرب
    Du hast fünf von ihnen retten können, einschließlich des Kontrollpfeilers. Open Subtitles إنك أنقذت خمسه منها و أعمدة التحكم من ضمنها
    Whipple erklärt alle seine Symptome, einschließlich der Persönlichkeitsveränderung. Open Subtitles داء ويبل يسر كل اعراضه ومن ضمنها تغيرات الشخصية
    einschließlich der... sumyung Jungenstrecke für den anspruchsvollen Pädophilen. Open Subtitles من ضمنها دمية الولد الصغير من اجل الشاذيين جنسياً
    Mit allen Mitteln. Gewalt inklusive. Open Subtitles بإستخدام كافّة الوسائل، ومن ضمنها القوة.
    Er hat mindestens zwei Knarren und wahrscheinlich eine Menge Messer - inklusive die mit gebogener Klinge, die vor allem dafür da sind, die Bäuche von kleineren Männern mit einem besseren Sinn für Humor aufzuschlitzen. Open Subtitles على الأغلب لديه مجموعة من السكاكين من ضمنها النوع المنحني كما لو كانت مصممه لإخراج أحشاء رجل صغير ذو حس فكاهي
    Es gibt nur wenige Dinge über die ich nicht rede und Cristina's Gefühle gehören dazu. Open Subtitles ولكن هناك أمور لا أود التحدث عنها و " كرستينا " من ضمنها
    Du bist vieles. Dumm ist nicht darunter. Open Subtitles ،أنت أشياء كثيرة ولكن الغباء ليس من ضمنها
    Spinnen verwenden Seide für viele Zwecke, unter anderem für den anhängenden Abseilfaden, um Eier zur Fortpflanzung zu umhüllen, für Schutzbauten und um Beute zu fangen. TED العناكب تستخدم الخيوط لعدة اغراض, من ضمنها كخيط لسحب الاشياء بامان تغليف البيض للتكاثر درع وقاية وامساك الفريسة
    unter Hinweis auf alle seine früheren einschlägigen Resolutionen, namentlich die Resolution 1322 vom 7. Oktober 2000, UN إذ يشير إلــى جميــع قراراتـــه السابقة ذات الصلة، ومن ضمنها القرار 1322 المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus