"طبيعة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wesen
        
    • Art und
        
    • Charakter
        
    • Art des
        
    • Art der
        
    • die Natur
        
    • der Art
        
    • Natur des
        
    • Merkmalen und
        
    • eben
        
    • Ihre
        
    • den Merkmalen
        
    • genau
        
    • Wesens
        
    • äußeren
        
    Heute möchte ich etwas tiefer einsteigen und über das Wesen davon nachdenken. TED لكن اليوم أود أن أذهب أعمق قليلاً، وأفكر في طبيعة هذا.
    Für uns soziale Wesen wird das Aufnehmen von Information durch die Gegenwart anderer gefördert und erfreulicher. TED و نحن كبشر ذو طبيعة اجتماعية ، نهتم و نستمتع أكثر بتبادل المعلومات مع الآخرين.
    Angesichts dieser Situation ernannte ich eine Persönliche Humanitäre Abgesandte mit dem Auftrag, eine Mission zur Ermittlung von Art und Ausmaß der humanitären Krise in der Region durchzuführen. UN وفي ضوء هذه الحالة، عينت مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية للاضطلاع بمهمة تقدير طبيعة وحجم الأزمة الإنسانية في المنطقة.
    Was wir hier sehen, ist ein Charakter und ein Hindernis in seinem Weg. TED ما نراه هنا هو طبيعة دائمة هناك. وهناك حاجز وضع في طريقها.
    Die Art des jeweiligen Tätigkeitsbereichs sowie die Aufmerksamkeit, die das Leitungspersonal diesem neuen Ansatz widmete, waren die Hauptfaktoren, die für den Akzeptanzgrad ausschlaggebend waren. UN فكل من طبيعة الموضوع والاهتمام الذي توليه الإدارات العليا لهذا النهج الجديد يعتبر عاملا رئيسيا في تحديد مدى القبول به.
    Die Art der Acidose an sich ist für diesen Fall entscheidend. Open Subtitles طبيعة الحماض هي العامل الأساسي بهذا الموضوع شكراً يا سيدي
    Aber zunächst einmal beinhaltet Mitgefühl diese Fähigkeit, die Natur des Leidens klar zu erkennen. TED بداية التعاطف مكون من القدرة على أن ترى بوضوح تام طبيعة المعاناة من حولك
    Die Evaluierungsmethoden sind der Art des zu evaluierenden Programms angepasst. UN وتكيف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    Seine Verstümmelungen verstecken das wahre Wesen seiner Verbrechen. Ich bin entsetzlich unhöflich gewesen. Open Subtitles التشويه يخفي حقيقة طبيعة جرائمه لقد كنت وقع بشكل لا يدعو للكلام
    In dem Maße, in dem sich das Wesen der Einsätze änderte, änderten sich auch die Aufgaben, deren Erfüllung von den Felddienstmitarbeitern erwartet wurde. UN ومع تغير طبيعة العمليات، تغيرت بالتالي المهام التي كان يطلب من موظفي الخدمة المدنية أداؤها.
    Die meiste Zeit lang habe ich mit Fragen über das Wesen Gottes gerungen und gerauft. TED خلال أغلب هذه السنين, كنت أتصارع مع أسئلة عن طبيعة الرب.
    In meinen Büchern erforsche ich das Wesen der Wahrnehmung und wie verschiedene Arten des Wahrnehmens verschiedene Arten des Wissens und des Verstehens schaffen. TED في كتبي .. انا أستكشف طبيعة الإدراك وكيف أن انماط الادراك تؤثر وتصنع أنماط المعرفة الفهم
    Wir warten hier auf eine Stellungnahme von Gouverneur Lewis, der uns endlich... Aufschluss über Art und Herkunft dieser seltsamen Wesen geben soll. Open Subtitles نحن نقف عند مقر مجلس النواب منتظرين أى تعليق من الحاكم حول طبيعة و أصل المخلوقات الغريبة
    unter Hinweis auf den einzigartigen zwischenstaatlichen Charakter der Interparlamentarischen Union, UN وإذ تشير إلى طبيعة الاتحاد البرلماني الدولي المتفردة كمنظمة مشتركة بين الدول،
    Menschen führen und konditionieren kann, durch die Art der Umwelteinflüsse und wofür sie stehen: Open Subtitles أن يصبح الناس منقادين و مكيفين، استنادا على طبيعة الحوافز البيئية وما تؤيده:
    die Natur dieses Phänomens garantiert das. TED نرى أن طبيعة هذه الظاهره تضمن لها بالاستمرار
    Der kranken Seele, nach der Art der Sünden, scheint jeder Tand ein Unglück zu verkünden. Open Subtitles يا روحي المريضة انها طبيعة الخطيئة الحقيقية ان الغيرة هي ذنب
    Es ging um die animalische Natur des Menschen und seinen Kampf dagegen. Open Subtitles إذ كان بشأن طبيعة حيوانية لرجل، ونضاله للسيطرة عليها، لإحداث التوافق.
    b. den Merkmalen und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschließlich Prüfung von Mitteln und Wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; UN ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات؛
    Bei den X-Akten muss man eben oft unkonventionelle Methoden anwenden. Open Subtitles طبيعة الملفات الخفية تمنع فى معظم الأحيان وجود تحقيق نمطي
    Ich wusste, wovon sie lebte, aber... ob sie Ihre Kunden hier empfangen hat, weiß ich nicht. Open Subtitles أعرف ما كانت طبيعة عملها لكن إن كانت تمارسه هنا أم لا، فلا أستطيع الجزم
    Kino ist genau das Richtige für George. Open Subtitles لا شيء يعبّر عن طبيعة جورج مثل حضور فيلم.
    Ich wies auf die tiefen Gegensätze zwischen den Mitgliedstaaten in der Einschätzung des Wesens der Bedrohungen und der Angemessenheit von Gewalt zu ihrer Bewältigung hin. UN ووجهت الانتباه إلى الخلافات العميقة فيما بين الدول الأعضاء بشأن طبيعة التهديدات التي نواجهها ومدى ملاءمة استعمال القوة من أجل التصدي لتلك التهديدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus