"عاجزين عن" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir
        
    wir sind jetzt völlig abgeschnitten. Open Subtitles غمر المد الاطارات نحن الان عاجزين عن الحراك
    Doch wir fanden sie zu spät, um den Krieg zu verhindern. Open Subtitles للاسف، كنا عاجزين عن ارجاعه قبل بدء الحرب
    Nur weil wir keine Geheimnisse voreinander haben... heißt nicht, dass wir nicht verschwiegen sind. Open Subtitles ليس لأننا لا نخفي الأسرار عن بعضنا البعض إذاً يعني ذلك أننا عاجزين عن إخفائها
    wir haben ein 67 Milliarden Dollar Geheimdienst Budget und wir können immer noch nicht einen verdammten Anruf verfolgen? Open Subtitles ميزانية الإستخبارات تبلغ 76 ملياراً و ما زلنا عاجزين عن تقفّي اتّصالٍ هاتفيّ لعين؟
    Wenn wir nicht mehr imstande sind, die Situation zu ändern, müssen wir uns selbst ändern. Open Subtitles عندما نصبح عاجزين عن تغيير الأمور علينا أن نسعى لتغيير أنفسنا
    Vielleicht können wir der Welt noch einen Tag schenken. Open Subtitles لنرى إن ما كنا عاجزين عن وهب العالم يوماً آخراً من الحياة
    Vielleicht können wir der Welt noch einen Tag schenken. Open Subtitles لنرى إن ما كنا عاجزين عن وهب العالم يوماً آخراً من الحياة
    Und wie sollten wir das anstellen, wenn die Schwachköpfe, die wir lieben, nicht mal ihr Leben auf die Reihe kriegen? Open Subtitles أنّى نفعل طالما الحمقى الذين نحفل بهم عاجزين عن الاستقامة بحياتهم؟
    wir finden sie nicht auf dem GPS. Open Subtitles لأننا عاجزين عن رصده في جهاز تحديد المواقع
    Was, wenn wir das nicht können? Open Subtitles ماذا لو كنا عاجزين عن حمايتها لن أكذب عليها
    Weil zornige Götter unsere Kinder verbrannten und wir sie nicht aufhalten konnten. Open Subtitles لأن الآلهة الغاضبة حرقوا صغارنا وكنا عاجزين عن الوقوف ضدهم
    Ich änderte ihre Medikamente und versuchte, es ihr bequemer zu machen, aber es gibt nicht sehr viel, was wir ab einem bestimmten Punkt machen können. Open Subtitles غيّرتُ أدويتها لكي أجعها مرتاحة أكثر ولكن في مرحلة مُعينة نكون عاجزين عن فعل أيّ شيء
    Daher sind wir nicht machtlos ihn zu beenden. TED لذلك فنحن لسنا عاجزين عن وقفها.
    Unfähig, Schmerz so zu empfinden wie wir. Open Subtitles عاجزين عن الشعور بالألم كما نفعل نحن لكن...
    Ich bitte um Verzeihung, aber wir können Sie nicht verstehen. Open Subtitles معذرة، لكنّنا عاجزين عن سماعك.
    Es gibt Dinge, die die Tore zu unseren Erinnerungen so weit öffnen, dass wir innehalten müssen. Open Subtitles -اصغر الأشياء أحيانا -تجلب ذكريات غريبة جدا وجميلة جدا -والتي تتركنا عاجزين عن الكلام
    Als Ergebnis betrifft die steuerliche Ungewissheit alle großen Industrieländer und erzeugt politische Lähmung. Obwohl wir also sehr gut verstehen, wodurch die Finanzkrise erzeugt wurde, sind wir hilflos, wenn es darum geht, daraus unsere Lehren zu ziehen. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن عدم اليقين المالي يؤثر على كل البلدان الصناعية الكبرى على نحو يصيبها بالشلل السياسي. لذا فعلى الرغم من فهمنا الكامل للأسباب التي أدت إلى الأزمة المالية فإننا نجد أنفسنا عاجزين عن استخلاص أي دروس منها.
    Ja, wir haben trotzdem noch keine Informationen. Er hat zu viel Angst vor Damian Darhk. Open Subtitles أجل، ومازلنا عاجزين عن تحصيل معلومة، فهو مرتعب جدًّا من (دامين دارك).
    wir einheimische Holländer tun uns auch schwer damit, uns selbst den Spiegel vorzuhalten. wir sind schlechte Zuhörer und geben unsere Meinung kund, egal ob wir sie gründlich durchdacht haben oder nicht. News-Commentary ونحن الهولنديون الأصليون أيضاً نجد صعوبة في التعرف على عيوبنا ومواجهتها. فنحن لا نجيد فن الإصغاء، ونعرض آراءنا على الملأ سواء فكرنا فيها ملياً قبل عرضها أو لم نفكر. ونحن نفتقر إلى القدرة على امتحان الذات. ونتيجة لهذا، فقد بات كثيرون منا عاجزين عن فهم أنفسهم، الأمر الذي يجعلهم بالتالي عاجزين عن فهم الآخرين. حتى تحولت حرية التعبير في النهاية إلى ما يشبه الكاريكاتير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus