"عالم من" - Traduction Arabe en Allemand

    • einer Welt voller
        
    • einer Welt der
        
    • eine Welt
        
    • einer Welt von
        
    • Wissenschaftler
        
    Wenn wir also in einer Welt voller Strahlung leben, wie können wir dann ihren gefährlichen Auswirkungen entkommen? TED إذاُ بما أنّنا نعيش في عالم من الإشعاعات، فكيف نستطيع الهرب من تأثيراتها الخطيرة؟
    Es heißt, wir leben in einer Welt voller Hass und Habgier. Open Subtitles والرأي العام الغالب يقول باننا نعيش في عالم من الكراهية والجشع
    Sonst würdest du in einer Welt voller Schmerzen sein. Open Subtitles لو كان ذلك أعتقد أنك ستكون في عالم من الألم ربما أنك رعيته فقط
    Da Betsy nie die Wahrheit erfährt, lebt sie im Grunde ihr Leben in ihrer eigenen Erfahrungsmaschine; in einer Welt der Zufriedenheit, die nichts mit der Realität zu tun hat. TED و بعدم معرفة الحقيقة، ستعيش بيتسي أساسا حياة ضمن آلة التجربة خاصتها، في عالم من السعادة لا يستند إلى الواقع.
    In einer Welt der absoluten Finsternis sind die Sehenden blind, aber die Blinden können sehen. Open Subtitles فى عالم من الظلام الدامس المبصرين لا يستطيعوا الرؤية لكن العميان يستطيعوا
    Wir haben es nicht gemacht, weil da draußen eine Welt voller Open Subtitles لم نفعل ذلك لأننا نعرف كان هناك عالم من هناك
    Das Humanichs-Projekt erkennt an, dass wir in einer Welt von Maschinen leben. Open Subtitles في مشروع هيومانكس نعترف أننا نعيش في عالم من الآلات
    Das ist ein Wissenschaftler am MIT, sein Name ist Michael Hecht. TED هذا عالم من معهد ماساشوستس التكنولوجي إسمه مايكل هيكت.
    Ich muss wissen, was das Mädchen, in einer Welt voller Wilder, mit Telepathischem Papier macht. Open Subtitles أريد معرفة ما تفعله هذه الفتاة ببطاقة نفسية، وسط عالم من الهمج
    Wir sind in einer Welt voller Schmerz. Wir müssen von hier verschwinden. Open Subtitles نحن في عالم من الأوجاع، يجب أن نخرج من هنا
    Vielen Dank, dass Sie alle gekommen sind. Wir leben in einer Welt voller Helden. Open Subtitles شكراً لمجيئكم جميعاً نحن نعيش في عالم من الأبطال
    Sie wäre in einer Welt voller Schmerz. Open Subtitles انتهاكات الواسعة. وقالت إنها كانت في عالم من الألم.
    Wir leben in einer Welt voller Strahlung. TED نحن نعيش في عالم من الإشعاعات.
    In einer Welt voller Konflikt und Zwietracht, gibt es eine Tatsache, in der wir alle übereinstimmen können, Open Subtitles "في عالم من الصراعات والنزاعات.." "هناك حقيقة يمكننا الإتفاق عليها.."
    Einfacher gesagt sind wir von einer Welt der lokalen Kontrolle über eine Welt der zentralen Kontrolle nun in einer Welt der Kontrolle durch die Menschen selbst angekommen. TED وهناك طريقة أبسط للتفكير فيه هو أن نكون قد انتقلنا من عالم من السيطرة المحلية ثم ذهبنا إلى عالم من السيطرة المركزية ونحن الآن في عالم من سيطرة الشعب.
    Es gibt 12 Millionen blinde Kinder in unserem Land – (Applaus) die in einer Welt der Dunkelheit leben. TED هناك 12 مليون طفل أعمى في بلدنا -- (تصفيق) يعيشون في عالم من الظلام.
    Hinter dieser Hand ist eine Welt aus Vaseline. TED فيما وراء هذه اليد يوجد عالم من الفازلين.
    Wird es geboren in eine Welt des Reichtums oder des Mangels? TED هل ستولد في عالم من الوفرة أو النُدرة ؟
    Es gibt eine Welt interessanter Dinge innerhalb Ihres Geschirrspülers. TED هناك عالم من الاشياء المثيرة للاهتمام داخل غسالة الأواني
    Du bist gerade in einer Welt von Superstars gelandet, und ich weiß, du würdest es nie zugeben, aber du hast Angst. Open Subtitles لقد وقعتي في عالم من النجوم وانا اعلم بإنك لن تعترفي بهذا ، لكنك خائفة
    "Als Ergebnis davon leben wir nun in einer Welt von Schmerz und Verzweiflung." Open Subtitles "ونتج عن هذا أننا نعيش الآن في عالم من الألم واليأس."
    Es kommen heute 50 Wissenschaftler aus der ganzen Welt hier her. Open Subtitles لدي 50 عالم من أنحاء العالم سيأتون هنا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus