Es gibt eine Geschichte von Seglern, die mit einem Stein über den Ozean fuhren, der im Meer versank, als sie in Schwierigkeiten gerieten. | TED | هناك قصة حول هؤلاء البحارة الذين كانوا ينقلون أحد الأحجار عبر المحيط حين تعرضوا لمشكلة ما فوقع الحجر في الماء. |
Tatsache ist, dass wir die erste Generation sind die Krankheit und dieser extremen Armut in die Augen sehen kann, sehen Sie über den Ozean, sagen sie es und meinen Sie es. Dafür müssen wir nicht stehen. | TED | والحقيقة هي اننا أول الاجيال التى يمكن ان ان تري الامراض وشدة الفقر بالعين، انظر عبر المحيط الي أفريقيا، وقل ذلك، واعني ما تقول. لا يتوجب علينا التصدي لذلك. |
Er fliegt auf seinen Brustflossen durch den Ozean, bekommt Auftrieb, und wird angetrieben durch seinen sichelförmigen Schwanz. | TED | تطير عبر المحيط مستعينة بزعانفها الصدرية والتي تعينها على الرفع وتقوي حركاتها بواسطة ذيلٍ هلالي |
Sie sind durch den Ozean gedüst wie ein Torpedo. | Open Subtitles | على استعداد دائماً أتيت إلينا عبر المحيط كطوربيد |
Das ist zwei Mal die Anzahl afrikanischer Sklaven, die während des gesamten transatlantischen Sklavenhandels entführt wurden. | TED | هذا ضعف الرقم الذي تم ترحيله من أفريقيا خلال حقبة الإستعباد عبر المحيط الأطلنطي بأكملها. |
NEW YORK – Angesichts der Zusammenkunft von Unterhändlern und Ministern aus den USA und elf weiteren Pazifik-Anrainerstaaten in Atlanta mit dem Ziel, die letzten Einzelheiten der weitreichenden neuen Transpazifischen Partnerschaft (TPP) festzuklopfen, ist eine nüchterne Analyse angebracht. Das größte regionale Handels- und Investitionsabkommen der Geschichte ist nicht, was es zu sein scheint. | News-Commentary | نيويورك ــ في حين يجتمع المفاوضون والوزراء من الولايات المتحدة وإحدى عشرة دولة أخرى تطل على المحيط الهادئ في أتلانتا في محاولة لوضع اللمسات الأخيرة لتفاصيل الشراكة عبر المحيط الهادئ الشاملة الجديدة، فإن بعض التحليل الرصين يصبح مبرراً بل وواجبا. ذلك أن اتفاقية التجارة والاستثمارية الإقليمية الأكبر على الإطلاق في التاريخ ليست كما تبدو. |
Was bei der TPP fehlt | News-Commentary | العنصر المفقود في الشراكة عبر المحيط الهادئ |
Es geht bei dem gegenwärtigen Streit um den genauen Inhalt der Trans-Pazifischen Partnerschaft, einem komplexen, zwölf Länder umfassenden Freihandelsabkommen. Leider werden die Bestimmungen der TPP geheim gehalten – was bedeutet, dass sie der Öffentlichkeit weder zugänglich sind noch von dieser diskutiert werden können. | News-Commentary | تدور المعركة الحالية حول المحتوى الدقيق لاتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ، وهي اتفاقية التجارة الحرة المعقدة التي تضم 12 دولة. ومن المؤسف أن بنود الشراكة عبر المحيط الهادئ تظل سرية ــ وهذا يعني أن عامة الناس لا يستطيعون الاطلاع عليها أو مناقشتها. (ربما يكون بسوع أعضاء الكونجرس أن يطالعوا النص الفني، في ظل ظروف مقيدة، ولكن من غير المسموح لهم وصف محتوياته بالتفصيل). |
Verständigung auf eine gute Transpazifische Partnerschaft | News-Commentary | تقويم الشراكة عبر المحيط الهادئ |
Und schaffte es irgendwie über den Ozean. | Open Subtitles | وبطريقة ما اقلعت بها عبر المحيط. |
- England. Von dort macht man die große Reise über den Ozean. | Open Subtitles | حيث يمكنك منها الإبحار عبر المحيط. |
Maui findet, ihn über den Ozean führt, Te Fitis Herz zurückbringt... und uns damit rettet. | Open Subtitles | ويصطحبه عبر المحيط العظيم "ليُعيد قلب "تي فيتي |
Und er sagte, "Ja, und sie springen über den Ozean." | TED | فقال : "نعم، وهي تقفز عبر المحيط". |
Westwärts über den Ozean segeln. | Open Subtitles | بالابحار غرباً عبر المحيط |
Während ihres Lebens reist sie Tausende von Meilen durch den Ozean, auf der Suche nach Nahrung. | Open Subtitles | طَوَالَ حياتها، ستسافر الآلاف من الأميال عبر المحيط في بحثها عن الطعام. |
Diese Seeleute können im Dunkeln, im Rumpf des Schiffes, bis zu 32 verschiedene Arten von Seegang unterscheiden, sie können sich zu jedem beliebigen Zeitpunkt durch das Kanu bewegen und Veränderungen der lokalen Wellen von den großen Strömungen unterscheiden, die durch den Ozean pulsieren, und denen man genauso leicht folgen kann, wie Entdecker zu Lande einem Fluß zum Meer folgen. | TED | في الظلام هؤلاء البحارة، في هياكل سفنهم يمكنهم تمييز 32 طول موجة مختلفة من أمواج البحر يتنقلون عبر قارب في أي نقطة وفي الوقت المناسب يميزون أي اضطرابات موجية من التيارات العظيمة التي تتذبذب عبر المحيط والتي يمكن تتبعها بنفس السهولة التي يتتبع فيها مستكشف في البر مسار نهر إلى البحر |
Das sind doppelt so viele Menschen, wie während des transatlantischen Sklavenhandels aus Afrika geholt wurden. | TED | وهذا ضعف عدد الأشخاص الذين تم أخذهم من أفريقيا خلال فترة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بأكملها. |
Ständiges Mahnmal für die Opfer der Sklaverei und des transatlantischen Sklavenhandels und Wahrung ihres Gedenkens | UN | 62/122 - إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Es hat Freihandelsabkommen mit mehr als 20 Ländern geschlossen und ist Mitglied der im Entstehen begriffenen Transpazifischen Partnerschaft. Die Volkswirtschaft hat zudem von ihrer Offenheit gegenüber ausländischen Investitionen profitiert: Die ausländischen Direktinvestitionen in Chile übersteigen 80% vom BIP. | News-Commentary | وشيلي أيضاً دولة مخلصة للتجارة الحرة. فقد أبرمت اتفاقيات للتجارة الحرة مع أكثر من عشرين دولة، وهي عضو في اتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ الناشئة. كما استفاد اقتصاد البلاد أيضاً من انفتاحها على الاستثمار الأجنبي، حيث يتجاوز مجموع الاستثمارات المباشرة الأجنبية في شيلي 80% من الناتج المحلي الإجمالي. |
In Wahrheit wird die TPP kaum etwas zur Exportsteigerung tun – und zwar aus einem offensichtlichen Grund. Die USA haben bereits gängige Übereinkommen zur Senkung von Zöllen mit nahezu allen beteiligten Ländern geschlossen. | News-Commentary | الواقع أن الشراكة عبر المحيط الهادئ لن تفعل شيئاً يُذكَر لتحسين الصادرات ــ ولسبب واضح. ذلك أن الولايات المتحدة أبرمت بالفعل اتفاقيات موحدة لخفض التعريفات مع كل البلدان المشاركة تقريبا. |
Aber auch dies könnte sich als vorübergehend erweisen, da im 21. Jahrhundert zwei neue weltpolitische Makroblöcke an Macht gewinnen: Der erste gruppiert sich um die USA und ihre Bestrebungen, die Transpazifische Partnerschaft (TPP) und die Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft (TTIP) abzuschließen. | News-Commentary | وهذه الحال أيضاً قد تكون مؤقتة مع اكتساب كتلتين جيوسياسيتين جديدتين القوة في القرن الحادي والعشرين. إحداهما تدور حول الولايات المتحدة وطموحها لإتمام اتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ واتفاقية شراكة التجارة والاستثمار عبر المحيط الأطلسي. |