Eine wichtige Frage, die sich die Menschheit seit Jahrhunderten stellt. | TED | أنها مسألة أساسية يتساءل حولها البشر منذ عدة قرون. |
Es gibt eine unglamouröse Version davon, wie das heute aussieht, nach ein par Jahrhunderten. | TED | هذه هي النسخة الغير مبهرة من ما هو باهر فعلياً هذه الأيام بعد عدة قرون |
Die Gesänge und Gebete müssen auf dieselbe Weise wie vor Jahrhunderten erfolgen. | Open Subtitles | يجب أن نتلو الأغاني والصلوات تماما كما كانت عليه منذ عدة قرون. |
Es ist nur wenige Jahrhunderte her seit wir -- die meisten -- unseren Planeten als Kugel begriffen. | TED | إنها عدة قرون فحسب منذ أن فكر معظمنا بأن كوكب الأرض كروي. |
Es dauert Jahrhunderte, einen Fußstapfen zu reparieren. | Open Subtitles | نحتاج إلى عدة قرون لإ صلاحها إذا دست عليها قدم واحدة |
Jahrhunderte später bauten wir eine sagenhafte Maschine wie sie sich Galileo nicht einmal hätte vorstellen können. | Open Subtitles | وبعد عدة قرون بنينا آلة ساحرة بالفعل لم يكن لغاليليو أن يتخيل أي شيئ مشابه لها |
Das musste man sich jahrhundertelang anhören. | Open Subtitles | ولكن اترك هذه النبؤة عدة قرون حتى تنضج |
Vor vielen Jahrhunderten lebte dort die Königin. | Open Subtitles | بالأعلى منذ عدة قرون هنا كانت تعيش الساحرة |
Vor vielen Jahrhunderten, in der Dämmerung des Roten Mondes stand unser friedliches Dorf im Bann einer Bestie. | Open Subtitles | منذ عدة قرون أثناء بزوغ فجر القمر الأحمر تم إرعاب قريتنا المسالمة بواسطة وحش |
- Vor vielen Jahrhunderten fiel er in den Besitz eines großen Kriegsherren. | Open Subtitles | منذ عدة قرون ماضية سقط الكأس في حوزة أحد أسياد الحرب العظماء |
Ein Jäger. Ich habe von ihm gehört, schon vor Jahrhunderten. | Open Subtitles | الصيّاد، لقد سمعتُ قصصاً عنه مُنذ عدة قرون |
Die Kläger sind Mitglieder der ärmsten und größten Minderheitengruppe Europas – die Roma, oder “Zigeuner”, deren Vorfahren vor Jahrhunderten aus Indien abgewandert sein sollen. | News-Commentary | يتكون جانب الادعاء من أعضاء أضخم جماعات الأقلية وأكثرها فقراً في أوروبا ـ أو الغجر، الذين يعتقد أن أسلافهم هاجروا إلى أوروبا من شمال الهند منذ عدة قرون. |
Der Ort schien seit Jahrhunderten verlassen, aber... ..es gab dort einen Raum mit einer Art Sockel. | Open Subtitles | لا ... لم يذهب هناك أحد منذ عدة قرون لكن ، كانت هناك تلك الغرفة التى تحوى هذا التمثال |
Ich brauchte Jahrhunderte, um zu erkennen, dass | Open Subtitles | جلٌ ما كنت أريد عمله هو أن آكل و أمارس الجنس و أقتل أستغرق الأمر عدة قرون حتى أدركت أن البشر |
Unter Asche und Bimsstein perfekt konserviert, wurde sie Jahrhunderte später wiederentdeckt und freigelegt. | Open Subtitles | دفنت بالرماد والحجر الاسفنجي محفوظة بشكل تام وتم اعادة اكتشافها والتنبيش عنها بعد مضي عدة قرون |
Ich rede hier von mehreren Generationen, Jahrhunderte alt falsch. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن عدة أجيال و عدة قرون من الطريق الغير الصحيح |
Nettes Outfit für eine Jahrhunderte alte Hexe. | Open Subtitles | شكل مثير لساحرة عمرها عدة قرون |
Man kann sagen, dass die Beziehung zwischen Wissenschaft und Design Jahrhunderte zurückgeht. Man kann natürlich über Leonardo da Vinci und viele andere Männer und Frauen der Renaissance reden – und dahinter steckt eine lange Geschichte. | TED | تستطيع القول بأن العلاقة بين العلم والتصميم بدأت منذ عدة قرون. فبالطبع تستطيع التحدث عن "ليوناردو دا فينشي" و العديد من الرجال والنساء من عصر النهضة و التاريخ العريق وراء ذلك |
Wir waren hier viele, viele Jahrhunderte. | TED | نحن هنا منذ عدة، عدة ... قرون. |
Das musste man sich jahrhundertelang anhören. | Open Subtitles | ولكن اترك هذه النبؤة عدة قرون حتى تنضج |