Aber, weil ich so viele auf engstem Raum platziere, wird der gesagte Ertrag größer ausfallen. | Open Subtitles | ولكن بسبب إنباتي عدداً كبيراً في هذا المكان الصغير، سيكون إجماليّ الحصاد أكبر بكثير |
Es gibt ziemlich viele Menschen, die Insekten essen. | TED | هناك عدداً لا بأس به من الناس من يأكل الحشرات. |
Das führt zur gleichzeitigen Aktivierung einer großen Zahl Neuronen -- also einem kurzen, kontrollierten Krampfanfall. | TED | وهذا ينشّط عدداً كبيراً من الخلايا العصبيّة فتعمل بانسجام لتحفيز: نوبةٍ تشنجيّةٍ بسيطةٍ، ومنظمة. |
Sie sind stark in der Überzahl. Was willst du noch wissen? | Open Subtitles | نحن نفوق عدداً بكثرة ما أكثر من ذلك تريد معرفته؟ |
Und an dieser Schule sind die Unbeliebten den Beliebten zahlenmäßig überlegen. | Open Subtitles | و في هذه المدرسة , الغير شعبيين يفوقون الشعبيين عدداً |
Wenn Sie in der Unterzahl sind, ist das Letzte, was Sie brauchen, jemand, der zusieht. | Open Subtitles | إذا كانوا يفوقونكم عدداً فإن آخر ما ستفعله هو أنن تترك أحداً ممن معك |
Aber ich kann mit Sicherheit sagen, einige werden sich vor den Kopf gestoßen fühlen. | Open Subtitles | أعتقدُ أن بإمكاني القول بإمانة أن عدداً كبيراً جداً من المشاعر سيتمُ جرحها |
Das bringt viele Schwierigkeiten mit sich. Ich erwarte keine schnelle Lösung. | TED | لكنّ عدداً هائلاً من المشاكل تواجهنا في تحقيق ذلك ولا أتوقّع بأنّ نستطيع حلّها جميعها في القريب العاجل. |
Aber es gibt so viele Gesunde, das es eine Menge falscher Positiv-Tests geben wird. | TED | لكن هناك العديد منهم سيكون عدداً هائلاً من الأخطاء الإيجابية. |
Ich kenn viele Frauen, mit denen du gehen kannst. | Open Subtitles | أعرف عدداً من النساء اللواتي تستطيع مواعدتهن |
Angeblich vernichtete damals eine chemische Waffe eine große Zahl von Zivilisten. | Open Subtitles | بإفتراض أن سلاحاً كيميائياً قتل عدداً كبيراً من المدنيين حينها |
Und sie schauen nach Afrika, weil die gelbe Linie zeigt, dass die Zahl junger Afrikaner weiter wachsen wird, Jahrzehnt um Jahrzehnt, bis 2050. | TED | وأيضاً ينظرون لأفريقيا لأن اللون الأصفر يريك عدد الشباب الأفريقيين حيث سوف يزدادون عدداً عقداً بعد عقد حتى بعد عام 2050 |
Die Zahl 52 klingt zwar nicht sehr groß, aber fangen wir mit einer noch kleineren an. | TED | حسناً، 52 قد لا يبدو عدداً كبيراً جداً، لكن دعونا نبدأ بعدد أصغر منه. |
in der Erkenntnis, dass eine Reihe besonders schutzbedürftiger Gruppen, namentlich Mädchen, in höherem Maße dem Risiko der sexuellen Ausbeutung ausgesetzt sind und dass Mädchen einen unverhältnismäßig hohen Anteil der sexuell Ausgebeuteten ausmachen, | UN | وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفـلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل لا متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً، |
Ist der Feind zahlenmäßig überlegen, muss man seine Kraft spalten. | Open Subtitles | إذا كان عدوك اكثر عدداً منك.. ففرّقهم وسدّهم لتقلل عددهم. |
genauso wenig wie gegenüber meiner Familie, die den Kadetten zahlenmäßig überlegen sein dürfte. | Open Subtitles | ..وأيضا لعائلتىالجديده. التى أقل عدداً بقليل من طلابى العسكريين. |
Fakt ist... dass wir in jedem Sektor komplett in der Unterzahl sind. | Open Subtitles | أنهم يفوقوننا عدداً في كل قطاع ولكن لدينا أفضلية عظمى |
Die AIAD-Prüfung ergab jedoch, dass noch einige Fragen geklärt werden mussten, um eine unnötige Verlängerung des Arbeitsprogramms zu vermeiden. | UN | غير أن استعراض المكتب وجد أن عدداً من المسائل ينبغي حلها لتجنب حالات التمديد التي لا لزوم لها لبرنامج العمل. |
Wichtig ist, Kwame, dass die in der Überzahl waren. | Open Subtitles | المهم يا كوايم أنهم كانوا يفوقونني عدداً |
In diesem Film töten wir nur 48 Menschen. Im letzten waren es 119. | Open Subtitles | ونقتل في هذا الفيلم عدداً أقل من الناس، قتلنا في هذا الفيلم فقط 48 شخصاً، بينما قتلنا في الفيلم الأخير 119 شخصاً |
Unsere Leute waren zahlenmäßig im Verhältnis drei zu eins unterlegen, und es schien, als gäbe es keine Hoffnung mehr. | Open Subtitles | تُفوّق على قومنا عدداً بـ3 مقابل 1 وبدا وكأنّه ما من أمل |
Man ist in Unterzahl, aber man hat die Macht. | Open Subtitles | ، إنهم يفوقونك عدداً لكنكَ لديكَ السلطة |