Es war erfolgreich, weil Real IRA und andere terroristische Gruppen ihre Stärke daraus beziehen, dass sie die Unterdrückten sind. Als wir die Opfer zu den Unterdrückten machten und den Spieß umdrehten, wussten sie nicht mehr weiter. | TED | إنما بسبب أن الجيش الجمهوري الإيرلندي الحقيقي و جماعات ارهابية أخرى كانوا يستمدون قوتهم من حقيقة أنهم مضطهدون. عندما عكسنا الصورة ووضعنا الضحايا مكانهم، لم يعرفوا ماذا يفعلون. |
wir filmten alles. Dann kehrten wir den Prozess um und beschleunigten den Film auf 72 Min. Sie bewegt sich nun normal und der Rest der Welt fliegt vorbei. | TED | صورنا كل شيء، بعد ذلك عكسنا العملية،مع تسريعها إلى 72 دقيقة أيضاَ، لذلك بدت كأنها تتحرك بشكل طبيعي و العالم كله يحلق بها. |
Doch wenn wir die Silhouette umdrehen, dann wirkt es wie die Form eines Falken. | Open Subtitles | لكن إذا عكسنا الوضع، وكان يحلّق من فوقهم صقر... |
Wenn Gott so perfekt ist und wir nicht, warum hat er dann das alles erschaffen? | Open Subtitles | لو أن الرب من الكمال التام ...على عكسنا فلما يخلق كل هذا الكون؟ |
Im Gegensatz zu uns, die wir über 200.000 verkauft haben. | Open Subtitles | على عكسنا, فلقد بعنا ما يزيد عن 200 ألف |
Wenn wir die Richtung der Silhouette umkehren, gleicht der Schatten einem Falken. | Open Subtitles | لكن إذا عكسنا الوضع. |
- Wenn die Rollen umgekehrt gewesen wären, hätten wir Drama in "The Boyfriend Experience" gesehen. | Open Subtitles | لو عكسنا الأدوار لشاهدنا (دراما) في (تجربة صديق) |
Anders als wir Stadtmenschen. | Open Subtitles | على عكسنا نحن سكان المدينة |
wir haben die Drähte invertiert. | Open Subtitles | لقد عكسنا قطبية الأسلك |
- Ja und wenn wir den Zauber rückgängig machen... | Open Subtitles | أجل, وإن عكسنا التعويذة |
Na ja, wenn sie Decker haben, dann haben sie Axelrod und wir nicht. | Open Subtitles | إذا حصلوا على (ديكر) فسيحصلون على (أكسلرود) على عكسنا |
Nicht wie wir. | Open Subtitles | على عكسنا. |
Nicht wie wir. | Open Subtitles | -على عكسنا تماماً . |
Wenn wir ihre Horizonte umkehren... | Open Subtitles | -إن عكسنا آفاقاهم ... |