"علمٍ" - Traduction Arabe en Allemand

    • bewusst
        
    • wusste
        
    • wussten
        
    • Wusstest
        
    Es ist wichtig, dass Sie sich dessen bewusst sind. Sich selbst zuliebe. Open Subtitles , من المهم أن تكوني على علمٍ بذلك من أجل مصلحتك
    Du sollst wissen, dass mir die Absurdität unserer Situation bewusst ist. Open Subtitles فقط أردتُك أن تعلم أنّي على علمٍ بسخافة هذا الموقف.
    Mir war kein Streit bewusst. Ich wusste nicht mal, dass sie sich kennen. Open Subtitles لمْ أكن على علمٍ بأيّ صراع، وما كنتُ أعلم أنّهما يعرفان بعضهما.
    Sie wusste, was passieren würde, und sie wusste, was die Ärzte, die Experten und das Internet nicht wussten: wie sie damit umgehen wollte. TED كانت على علمٍ بما يحدث، كانت تعرف ما لم يعرفه الأطباء والخبراء، والإنترنت. كيف تريد أن تمر بهذا.
    Und die Tatsache, dass du dich eingehackt hast, beweist, dass du davon Wusstest. Open Subtitles و حقيقة أنّكَ قمت بالإختراق، تُثبت أنّكَ كنت على علمٍ بذلك. لذا ماذا كان الغرض؟
    Dir ist schon bewusst, dass der Soldat, der hier untergebracht ist, bald zurück sein wird? Open Subtitles و أنت كنتَ على علمٍ بأن الجندي الذي يقطن هنا سوف يعود قريباً
    Heute war Toms Beerdigung. Das ist mir bewusst und tut mir leid. Sie haben nicht auf Anrufe reagiert. Open Subtitles أنا على علمٍ بذلك، وأنّي آسفة للغاية، لكنّي تركتُ لك عدّة رسائل.
    War es dir überhaupt bewusst, oder hast du einfach nicht mehr zugehört? Open Subtitles هل كنت على علمٍ حتى أم أنك تجاهلت ما يحدث؟
    Dann ist sich Amerika der Situation also bewusst? Open Subtitles منذ متى وأمريكا على علمٍ بالوضع ؟
    Hören Sie, die Führung ist sich der Situation sehr wohl bewusst. Open Subtitles القيادة على علمٍ بهذا الوضع
    Dessen bin ich mir sehr wohl bewusst. Open Subtitles إنّي على علمٍ بذلك.
    Ich versichere Ihnen, der Ministerpräsident wusste nichts davon. Open Subtitles لكن رئيس مجلس الوزراء لم يكن على علمٍ بذلك
    Er wusste, dass er sich mit Ihnen um 10 Uhr trifft, also schickte er mich um einzuspringen. Open Subtitles على علمٍ أ، سيجتمع بك بتمام .. العاشرة، لذلك أرسلني لأغطي عليه
    - Keiner wusste, dass er ein Agent ist. Open Subtitles حسنٌ، ما كنّا لنفعل ذلك لو كنّا على علمٍ بحقيقته
    Sie wussten, dass wir ein Zentralkommando brauchen und wollten herausfinden, was für ein Mann ich bin. Open Subtitles أنت على علمٍ بحاجتنا إلى مركز القيادة أردتَ أن ترى ماهو صِنفي من الرجال
    wussten Sie, was er dort draußen mit den Kindern machte? Open Subtitles أكنتِ على علمٍ بما ينتويه مع أولائك الشباب ؟
    Wenn Sie von der Versicherung wussten, Ihre Mutter auch. Open Subtitles إن كنتي على علمٍ بشأن التأمين، إذاً أمكِ تعلم ذلك أيضاً
    Was ist damit? Wusstest du, dass sie noch nach eurer Verlobung mit ihm geschlafen hat? Open Subtitles عزيزي، هل كنت على علمٍ أنّه حتى بعد طلبك يدها للزّواج، كانت تعاشره؟
    Wusstest du, dass eine Menge an Politikern und Vorstandsmitgliedern Soziopathen sind? Ich habe ein anderes Wort für sie. Open Subtitles أكنتي على علمٍ أنّ كثيراً من المديرين التنفيذيّين والسياسيّين معتلون اجتماعيّاً ؟ . لديّ كلمةً أخرى تصفهم
    Alles verbrennt. Wusstest du, dass Mateo raucht? Open Subtitles -أو ربّما أنّكِ لست على علمٍ أنّ (ماتيو) يدخن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus