"على البنك" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Weltbank
        
    • EZB
        
    Das Wolfowitz-Debakel sollte ein Weckruf für die Weltbank sein: Sie darf sich nicht länger von der Ideologie leiten lassen. News-Commentary إن مأساة وولفويتز لابد وأن تكون بمثابة رسالة تنبيه للبنك الدولي: فلم يعد من الممكن أن تهيمن الإيديولوجيات على هذه المؤسسة العالمية. وإذا ما أدرك القائمون على البنك هذه الحقيقة فلسوف يكون بوسع البنك الدولي أن يعود إلى حمل الرسالة الجريئة التي تأسس من أجلها، والتي تتلخص في نشر الرخاء في كافة أنحاء العالم.
    In ihren Bestrebungen zur Unterstützung der Demokratie und guter Regierungsführung muss die Weltbank auf höchste Qualität in ordnungsgemäßen Abläufen bestehen: Korruptionsvorwürfe müssen ernsthaft behandelt und die Ergebnisse im Rahmen offener, transparenter und unabhängiger Verfahren an nationale Behörden übermittelt werden. News-Commentary يتعين على البنك الدولي أن يصر على تبني أرقى معايير الأداء فيما يتصل بجهوده في دعم الديمقراطية والحكم الصالح: فلابد من التعامل مع اتهامات الفساد بجدية، ولابد من تقديم الأدلة إلى السلطات الوطنية لاستخدامها على نحو منفتح وشفاف ومستقل. وهذه حقيقة لابد وأن يحرص خليفة وولفويتز على الاستفادة منها. وإذا ما كنا نريد النجاح لحملة مكافحة الفساد فلابد وأن تتسم بالنزاهة والشفافية.
    Schließlich sollte die Weltbank, wie ihr ehemaliger Vizepräsident, David de Ferranti, hervorhob, ihre intellektuellen Partnerschaften ausbauen und mit hochqualifizierten Fachkräften, Beratungsfirmen und Forschungsinstitutionen zusammenarbeiten, derer sich die Schwellenländer momentan rühmen. die Weltbank muss sich lokalen Innovatoren öffnen, wenn sie von Ländern mit mittlerem Einkommen akzeptiert werden soll und für sie relevant bleiben will. News-Commentary أخيراً، وكما أشار ديفيد دي فيرانتي ، نائب رئيس البنك الدولي الأسبق، فلابد وأن يحرص البنك الدولي على توسيع نطاق شراكته الفكرية والاختلاط بالمحترفين من ذوي التدريب الراقي، والشركات الاستشارية، والمعاهد البحثية التي تتباهى بها الدول الناشئة الآن. كما يتعين على البنك أن يفتح الباب أمام الإبداع المحلي إذا ما أراد أن يحظى بقبول الدول ذات الدخول المتوسطة.
    Laut Trichet hat Sarkozy allerdings seit seinem Wahlsieg seinen Kurs geändert und drängt die EZB nun nicht mehr, ihr Mandat zu erweitern. Hoffen wir, dass Trichet recht hat. News-Commentary يؤكد تريشيه أن ساركوزي قد عكس مساره منذ فاز بالانتخابات، وأنه لن يستمر في الضغط على البنك المركزي الأوروبي لحمله على توسيع نطاق صلاحياته. وإننا لنأمل أن يكون تريشيه مصيباً في هذا الرأي.
    Die EZB muss die Zinssätze 2008 senken, wenn sie eine Bauchlandung für die Wirtschaft der Eurozone vermeiden will. News-Commentary سوف يكون لزاماً على البنك المركزي الأوروبي أن يخفض أسعار الفائدة في العام 2008 إذا ما كان راغباً في تجنب انهيار اقتصاد منطقة اليورو.
    Nicht zuletzt muss die Weltbank eine wesentlich größere Rolle in Umweltfragen und allgemein bei der Förderung des internationalen gesellschaftlichen Engagements von reichen und armen Ländern spielen. (Einige von uns schlagen das seit fast zwei Jahrzehnten vor.) News-Commentary أخيراً وليس آخراً، يتعين على البنك أن يلعب دوراً أعظم في القضايا البيئية، وأن يروج عموماً للمواطنة العالمية الصالحة، سواء من جانب مواطني الدول الغنية أو مواطني الدول الفقيرة. (وهو ما ظل بعضنا يقترحه لما يقرب من العقدين من الزمان).
    Die Federal Reserve hat die Normalisierung der Zinssätze zu spät eingeleitet, und nun zahlt sie den Preis dafür. Die EZB darf nicht denselben Fehler machen – selbst wenn man berücksichtigt, dass die beiden Zentralbanken in unterschiedlichen Milieus und unter unterschiedlichen Einschränkungen agieren. News-Commentary لقد تأخر بنك الاحتياطي الفيدرالي في البدء في عملية تطبيع أسعار الفائدة، وهو الآن يدفع الثمن. ويتعين على البنك المركزي الأوروبي ألا يرتكب نفس الخطأ، كما لابد وأن يتذكر دوماً أن البنكين المركزيين يعملان في بيئتين مختلفتين ووفقاً لقيود مختلفة.
    Viertens sollten Länder mit Leistungsbilanzüberschüssen ihre unterbewerteten Währungen aufwerten lassen, während die EZB eine lockerere Geldpolitik verfolgen sollte, die eine weitere allmähliche Abschwächung des Euro unterstützt, um Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum der Eurozone wiederherzustellen. News-Commentary رابعاً، يتعين على البلدان ذات الفائض في الحساب الجاري أن تسمح برفع قيمة عملاتها المقومة بأقل من قيمتها، في حين يتعين على البنك المركزي الأوروبي أن يتبنى سياسة نقدية أكثر تيسيراً بحيث تستوعب المزيد من الضعف التدريجي في قيمة اليورو من أجل استعادة القدرة التنافسية والنمو في منطقة اليورو.
    Einige EZB-Vertreter, die einer lockeren Geldpolitik eher kritisch gegenüber stehen, befürchten, dass die QE das Engagement der Regierungen für den Sparkurs und Strukturreformen schwächen könnte und Risiken des Moral Hazard erwachsen würden. In einer Situation, die in die Deflation und Rezession abzurutschen droht, sollte die EZB jedoch unabhängig von diesen Risiken alles Notwendige tun. News-Commentary يخشى بعض المسؤولين الأكثر تشدداً في البنك المركزي الأوروبي أن يؤدي التيسير الكمي إلى نشوء خطر أخلاقي بسبب إضعاف التزام الحكومات بالتقشف والإصلاحات البنيوية. ولكن يتعين على البنك المركزي الأوروبي في حالة تقترب من الانكماش والركود أن يقوم بكل ما هو ضروري بصرف النظر عن هذه المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus