"على التخمين" - Traduction Arabe en Allemand

    • schätze
        
    • vermute
        
    Das ist einer meiner Lieblingsplätze auf der Welt und ich schätze, eine der wenigen Sportarten, in denen ich dich schlagen kann. Open Subtitles أوه، هذا هو واحد من بلدي المفضل الأماكن في العالم، وأنا على التخمين واحدة من الرياضات الوحيدة أنني يمكن أن تدمر لك في.
    Der Eis- und Wassermenge auf dem Boden nach zu urteilen, schätze ich, er wurde durch Hagel getötet. Open Subtitles اذا حكمنا من خلال كمية الثلج والماء على الأرض، أنا على التخمين انه قتل على يد البرد.
    Ich schätze, dass du wieder einen Tornado in entgegengesetzter Richtung erzeugst, wird dieses Mal nicht ausreichen. Open Subtitles لذلك أنا على التخمين لك يركض الاعصار في الاتجاه المعاكس لا ستعمل أن تفعل خدعة هذا الوقت.
    Ich vermute, das bedeutet, dass du nicht das Gegengift hast? Open Subtitles أنا على التخمين وهذا يعني لم يكن لديك الترياق؟
    Nein, aber ich vermute, das wird sich nun ändern? Open Subtitles لا، ولكن أنا على التخمين وهذا ما وشك التغيير. لا يوجد شيء هنا.
    Und der Qualität der Hauttransplantation nach zu urteilen, vermute ich, zahlte er ein hübsches Sümmchen dafür. Open Subtitles وعلى أساس نوعية ترقيع الجلد على التخمين انه دفع الكثير من الاموال لهم
    - Ich schätze, du suchst nach einem Versteck. Open Subtitles حتى وأنا على التخمين كنت تبحث عن مكان للاختباء بها.
    Ich schätze mal, du bist hergekommen, um eine Forderung zu stellen? Open Subtitles [سارة الدردشة مع الجماهير] هكذا. وأنا على التخمين جئت هنا
    Ich schätze, das ist kein Zufall. Open Subtitles أنا على التخمين هذا ليس من قبيل المصادفة.
    Ich schätze 50 oder mehr Ghosts plus wer weiß wie viele Rekruten. Open Subtitles أنا على التخمين 50 أو نحو ذلك أشباح بالإضافة يدري كيف العديد من المجندين.
    Ich schätze, du entwarfst diesen neuen Freak, um den Job zu beenden. Open Subtitles على التخمين انك صممت هذا الغريب الجديد لإنهاء المهمة
    Ich schätze, nach dem, was mit Astra geschah, werden sie es auch nie. Open Subtitles على التخمين بعد ما حدث لأسترا، أنهم لم يفعلوا
    Ich schätze, der einzige Grund, aus dem sie es nicht wusste, war, weil das Programm im Laufe der Zeit abgebaut wurde. Open Subtitles أنا على التخمين السبب انها لا تعرف و بسبب تدهور برنامج مع مرور الوقت.
    Ja, ich vermute, das ist kein Zufall. Open Subtitles نعم، أنا على التخمين أن ليس من قبيل المصادفة
    Ich vermute, er ist derjenige, der praktisch Schaum vorm Mund hatte, als wir sie aufspürten? Open Subtitles على التخمين وهو الذي كان عمليا الرغوة في الفم عندما اسقطناهم ؟
    Ich vermute, auf dieselbe Weise hast du auch die Schuppe der Python identifiziert. Open Subtitles على التخمين هذا أيضا كيف قمت بتحديد قشور الثعبان
    Bezogen auf Farbe, Schnitt und Klarheit, vermute ich, dass er mindestens 30 Riesen wert ist. Open Subtitles بناء على اللون، وقطع والوضوح، أنا على التخمين بأن هذا يستحق لا يقل عن 30 الكبرى.
    Ich vermute, da fließt vor allem Blut entlang. Open Subtitles وأنا على التخمين في الغالب الدم يذهب إلى هناك
    Wenn ich das Kraftprofil betrachte, vermute ich, dass der, der das tat, eine Handverletzung erlitt. Open Subtitles أنا على التخمين من فعل ذلك تعرض لاصابة في اليد.
    - Ich vermute mal, du hast es ihm nicht gesagt. Open Subtitles حسنا، وأنا على التخمين لك لم يخبره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus