Diese besonderen Auswirkungen von Konflikten auf Frauen und Mädchen erfordern ganz offensichtlich wirksamere Gegenmaßnahmen seitens der internationalen Gemeinschaft. | UN | ومن الجلي، فإن هذا التأثير التفاضلي للصراع على النساء والفتيات يدعو إلى استجابات أكثر فاعلية من المجتمع الدولي. |
Es war also beschlossene Sache: Medizinische Forschung würde an Männern durchgeführt und die Ergebnisse würden später auch auf Frauen angewandt. | TED | لذلك فتقرر: إجراء البحوث الطبية على الرجال، وتطبيق النتائج فيما بعد على النساء. |
Aber er hatte eine außerordentliche Wirkung auf Frauen. | Open Subtitles | و لكنى سأقول شيئا واحدا ، اٍن لديه تأثير خارق على النساء |
Ich war es, der als Erster sagte, dass ein klitoraler Orgasmus nicht nur für Frauen sein sollte. | Open Subtitles | أنا أول من قال بأن شهوة البظر ليست حكرا على النساء. |
Ich will nicht sagen, dass dieser Job doppelt so schwer für Frauen ist, aber es ist nahe dran. | Open Subtitles | لم أكن لأقول أن هذه الوظيفة أصعب بمرتين على النساء لكنه شيء قريب من هذا |
Auch ein Zyniker wie der Major wird es kaum fertig bringen, auf Frauen und Kinder zu schießen. | Open Subtitles | بقدر ما هو الرائد آثم، فأنه لن يطلق النار على النساء والأطفال العزَل |
Wärst du vielleicht im Stande, auf Frauen und Kinder zu schießen? | Open Subtitles | ماذا تعتقد؟ هل كنت ستطلق النار على النساء والأطفال؟ |
Ich verlasse mich nicht gerne auf Frauen. | Open Subtitles | أنت تعلم أنه لا يعجبني الاعتماد على النساء |
Sie überschätzen ihre Wirkung auf Frauen, Mr. English. | Open Subtitles | انت تبالغ في تقدير قوتك على النساء سيد انجليش |
Sei vorsichtig! Ich hab' eine ganz spezielle Wirkung auf Frauen. | Open Subtitles | كن حذراً، يا شريكي فلديّ تأثير خاص على النساء |
Ich hab diese Wirkung auf Frauen. | Open Subtitles | حسناً، انت تعلمين ؟ لدى هذا التأثير على النساء |
Ich sage nur, sie schießen nicht auf Frauen, um sie vom Wählen abzuhalten, das ist alles. | Open Subtitles | بأنهم لا يطلقون النار على النساء ليمنعونهم من التصويت. هل كل شيء |
Ich weiß um meine Wirkung auf Frauen. | Open Subtitles | اسمعي، لا بأس فأنا لديّ هذا التأثير على النساء |
Die sind nicht mehr nur für Frauen, wissen sie? | Open Subtitles | لم تعد تقتصر على النساء فحسب بعد الآن، أتعرفان ذلك؟ |
Die sind nicht mehr nur für Frauen? | Open Subtitles | حقًا لم تعد تقتصر على النساء فحسب بعد الآن؟ |
Bis es also für Frauen mit hoher Brustdichte verfügbar ist, gibt es einige Dinge, die Sie wissen sollten, um sich selbst zu schützen. | TED | وحتى يحدث شيء آخر .. او تتوفر التقنية فان على النساء ذوات الاثداء الكثيفة ان يقمن بثلاث اشياء .. يجب ان يعوها تماماً لكي يحمون أنفسهن |
Man kann es jetzt noch nicht einfach anordnen, aber es ist ein Gebiet, auf dem aktiv geforscht wird, wo die Forschung an Frauen das Gebiet für Frauen und Männer voranbringen wird. | TED | لا يمكننا طلبه بعد لكن هذا المجال من البحث هو مجال نشط حيث يكون تطبيق الدراسة على النساء سيدفع بالدراسة إلى الأمام على صعيد الرجال والنساء |
e) die Achtung des gleichen Rechts der Frau auf persönliche Sicherheit und die Gewährleistung, dass diejenigen, die für tätliche Angriffe gegen Frauen verantwortlich sind, gerichtlich verfolgt werden; | UN | (هـ) احترام حق النساء المتساوي في الأمن الشخصي، وضمان تقديم المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء إلى العدالة؛ |
Männer produziert, die Frauen misshandeln, produziert auch Männer, die andere Männer misshandeln. Wenn wir über männliche Opfer sprechen wollen... | TED | الرجال الذين يعتدون على النساء ينتج رجال يعتدون على الرجال الآخرين. وإذا أردنا التحدث عن الضحايا الذكور، |
Zuerst an Frauen aus der unteren Welt. | Open Subtitles | من الواضح أننا سنبدأ بالتجربة على النساء من الأسفل |
Du wirkst nicht gerade wie einer, der Frauen seelisch verstehen will. | Open Subtitles | لا تبدو تماماً من صنف الرجال الذين يتعرفون على النساء |
Es waren nur die Gepflogenheit und Traditionen, die in strikten religiösen Fatwas verankert und Frauen auferlegt werden. | TED | لقد كان ذلك فقط جزءا من العادات والتقاليد والتي تكرسّت بالفتاوى الدينية الصارمة وطُبقّت على النساء. |