Der Sicherheitsrat ermutigt die Verantwortlichen in der Demokratischen Republik Kongo und der Republik Ruanda, ihre in dem Kommuniqué von Nairobi eingegangenen Verpflichtungen vollständig zu erfüllen und bei der Lösung ihrer gemeinsamen Sicherheitsprobleme auch weiterhin zusammenzuarbeiten. | UN | ”ويشجع مجلس الأمن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا على تنفيذ التزاماتهما الواردة في بلاغ نيروبي تنفيذا تاما، ومواصلة التعاون على حل شواغلهما الأمنية المشتركة. |
in Anerkennung der Rolle, die die Vereinten Nationen dabei übernehmen können, der Bundesrepublik Jugoslawien bei der Lösung der humanitären Probleme, mit denen sie konfrontiert ist, zu helfen und die Anstrengungen zu koordinieren, die die internationale Gemeinschaft unternimmt, um dem Land humanitäre Hilfe zu gewähren, | UN | وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حل المشاكل الإنسانية التي تواجها وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد، |
Ich dachte, es bringt sie nur dazu, ihre Lieferwagen anzumalen und Rätsel zu lösen. | Open Subtitles | ظننت بأنها فقط تجعلهم يطلون شاحناتهم بشكل خاص و تساعدهم على حل الألغاز |
Ich bin sicher, er arbeitet gerade an einer Lösung. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه يعمل على حل المشكلة بينما نحن نتحدث الآن |
Eine superintelligente KI erkennt, dass der effektivste Weg zur Lösung dieses Problems darin besteht, den Planeten in einen riesigen Computer zu verwandeln, um ihre Denkfähigkeit zu erhöhen. | TED | فعندما يصبح الذكاء الصناعي ذكاءً فائقًا، فإنه سيتعرف على الطريقة الأكثر فعالية للحصول على حل لهذه المسألة وبالتالي فإن هذا بمثابة تحويل الكوكب إلى كمبيوتر عملاق، من أجل زيادة قدرته على التفكير. |
Aber irgendwann im Laufe der Zeit nach vielen beruflichen Veränderungen, die meine Eltern kritisch beäugten -- (Lachen) stieß ich zufällig auf eine Lösung, die meiner Meinung nach einige der größten Probleme auf der Welt lösen könnte, ob mit Behinderung oder ohne. | TED | ولكن خلال مسيرتي وعملي، وبعد القيام بالتنقل بين وظائف متعددة حيث لم يكن والداي سعداء بهذا الشأن (ضحك) عثرت مصادفة على حل أعتقد أنه من الممكن أن يكون أداة قوية للغاية لحل بعض مشاكل العالم الكبيرة، سواء كانت تتعلق بالإعاقة أم لا. |
Wir werden das alles regeln. | Open Subtitles | سنعمل على حل |
Deswegen solltest auch du selbst kommen, damit wir eine Lösung finden. | Open Subtitles | لذلك طلبت منك الحضور شخصيا حتى نعمل على حل ما |
Wir arbeiten seit 25 Jahren an diesen Problemen, seit Rio, seit den Kyoto-Protokollen. | TED | لقد عملنا على حل هذه المشكلة لمدة 25 عاماً، منذ مؤتمر ريو، بروتوكولات كيوتو. |
in Anerkennung der Rolle, die die Vereinten Nationen dabei übernehmen können, der Bundesrepublik Jugoslawien bei der Lösung der humanitären Probleme, mit denen sie konfrontiert ist, zu helfen und die Anstrengungen zu koordinieren, die die internationale Gemeinschaft unternimmt, um dem Land humanitäre Hilfe zu gewähren, | UN | وإذ تعترف بدور الأمم المتحدة في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حل المشاكل الإنسانية التي تواجهها وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد، |
Sie helfen uns Probleme zu lösen; sie helfen uns, kreativer zu sein. | TED | تساعدنا على حل المشاكل، وتساعدنا أن نكون أكثر إبداعاً. |
John Steinbeck nannte dies das "Schlafkomitee", und weitere Forschungen bestätigen, dass Träumen dabei helfen kann, Probleme zu lösen. | TED | دعا جون ستاينبك، لجنة للبحث في أمر النوم، وأثبت الباحثون تأثير الأحلام على حل المشاكل |
Dieser Zwiespalt und seine Unfähigkeit, dieses Problem zu lösen, verursachten bei Einstein psychische Probleme. | TED | التناقض، وعدم قدرته على حل ذلك، تركت أينشتاين في ما وصفه بأنها حالة من التوتر النفسي. |
Sie wollten, dass er in seiner Hütte bleibt, angeblich an einer Lösung arbeitend, sodass er nicht verfügbar war, um Fragen zu beantworten, während das Unheil seinen Lauf nahm. | Open Subtitles | أردته أن يظل فى كابينته من المفترض أن يعمل على حل حتى يكون غير متاح |
Und Eric arbeitet an einer Lösung. | Open Subtitles | واريك يعمل على حل. |
Wir arbeiten derzeit an einer Lösung, Mylord. Lord Tarly. | Open Subtitles | إننا نعمل على حل لذلك حالياً، سيّدي. (سيّد (تارلي. |
Seit meinem ersten Zusammentreffen mit dem Präsidenten Kameruns und dem Präsidenten Nigerias im September 2002 in Paris stellte ich den beiden Ländern meine Guten Dienste bei den Verhandlungen zur Lösung ihrer Grenzstreitigkeit zur Verfügung. | UN | 29 - ومنذ اجتماعي الأول في باريس في أيلول/سبتمبر 2002 مع رئيس الكاميرون ورئيس نيجيريا، أتيحت للبلدين مساعي الحميدة بينما كانا يتفاوضان على حل لمنازعاتهما الحدودية. |
Die Universitäten weltweit beherbergen eine Unzahl von Studenten und wissenschaftlichem Personal, die begierig sind, die praktischen Probleme in ihren Ländern und Gemeinwesen zu lösen. Unternehmen – zumindest die guten – wissen, dass sie nicht florieren und ihre Mitarbeiter und Kunden motivieren können, wenn sie nicht selbst zur Lösung beitragen. | News-Commentary | وتؤوي الجامعات في مختلف أنحاء العالم أعداداً هائلة من الطلاب وأعضاء هيئة التدريس العازمين على حل المشاكل العملية في مجتمعاتهم وبلدانهم. وتدرك الشركات، الصالحة منها على الأقل، أنها غير قادرة على تحقيق الازدهار وتحفيز العاملين لديها ومستهلكيها ما لم تشكل جزءاً من الحل. |
Ebenso wird das Problem nur verschärft, wenn man auf bereits darnieder liegende Schuldnerländer einschlägt: Länder in wirtschaftlich freiem Fall können ihre Schulden auch nicht zurückzahlen. Ein System zur Lösung von Staatsschuldenkrisen muss auf Prinzipien aufgebaut sein, die die Größe des Kuchens maximieren und seine gerechte Verteilung sicherstellen. | News-Commentary | الواقع أن أي نظام قادر على حل أزمات الديون السيادية حقاً لابد أن يكون قائماً على مبادئ تعمل على زيادة حجم الكعكة وتضمن توزيعها بشكل عادل. والآن أصبحنا أمام تعهد من قِبَل المجتمع الدولي بالالتزام بالمبادئ؛ وما علينا إلا أن نبني النظام. |
Wir werden das alles regeln. | Open Subtitles | سنعمل على حل |
Wir alle wollen eine Lösung finden und die Musiker zurückholen. | Open Subtitles | بل يقول أننا جميعًا ملتزمين حتى نعثر على حل |
Und dann bat er sie, sich zu entfernen und an diesen Problemen zu arbeiten, die sie mitgebracht hatten. | TED | ومن ثم طلب منهم الذهاب للعمل على حل المسائل التي أحضروها معهم. |