"على عتبة" - Traduction Arabe en Allemand

    • an der Schwelle
        
    • Haustür
        
    • vor meiner
        
    Wir stehen an der Schwelle zu außergewöhnlichen Fortschritten, die aus dem Drang entstanden sind, die Geheimnisse des Lebens zu enthüllen. TED نحن على عتبة تقدم غير عادي، يدفعه حبنا لاكتشاف أسرار الحياة.
    Heute stehen wir an der Schwelle zur Post-Antibiotika-Ära, in den ersten Tagen einer Zeit, in der einfache Infektionen wie die, an der Joe litt, wieder zum Tode führen werden. TED واليوم نقف على عتبة عصر ما بعد المضادات الحيوية، في الأيام الأولى من العصر الذي ستكون فيه عدوى البسيطة كالتي أصيب بها جو، قاتلة للبشر مرة أخرى.
    Dieses Kind wird Ihnen gefallen, sie steht an der Schwelle des Lebens. Open Subtitles أعتقد أن هذه الفتاة ستعجبك إنها على عتبة الحياة
    Ein Bauer hatte ihn vor der Haustür liegen lassen, ich nahm ihn mit, weil ich noch nie glücklich war und noch nie einen Sohn hatte ... Open Subtitles لقد إلتقطتُه على عتبة حيث تَركَه فلاحِ ما كُنْتُ أَعتقدُ بأنّني ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ سعيدَ وما كَانَ لي إبن
    - Mein Sohn ermordet vor meiner Haustür einen Kameraden! Open Subtitles ابني ارتكب جريمة قتل على عتبة بابي قتل رفيقه الجندي
    Ja, der Polizist, der vor meiner Tür stehen sollte. Open Subtitles أجل , الشرطى الذى كان من المفترض أن يكون على عتبة بابى أين كان هو ؟
    Er wär direkt ins Waisenhaus gekommen, hätte man ihn vor meiner Tür abgelegt. Open Subtitles كان من الأفضل لو تخلصت منه على عتبة الباب
    Aber Sie hielten immer einen gewissen Abstand, als würden Sie sich auf der Schwelle zu einem düsteren Ort befinden, oder an der Schwelle eines unbekannten Ortes. Open Subtitles لكنك تراجعت كما لو كنت واقفة على عتبة ،كما لو كنا في مدخل مكان مظلم جداً .غريب جداً
    Steht er endlich an der Schwelle zum wahren menschlichen Potenzial? Open Subtitles هل هو أخيراً يقف على عتبة الإمكانيات البشرية الحقيقية؟
    Ich weiß, dass ich mein Kind nicht blamieren sollte, wenn es an der Schwelle zur Männlichkeit steht. Open Subtitles اعرف انه لا يجب ان احرج ابني بينما يقف على عتبة الرجولة
    Indien befindet sich an der Schwelle einer Ära beispiellosen Wachstums. Aber um diese Schwelle zu überschreiten, müssen die Inder eine neue Idee von Indien entwickeln – als Aushängeschild einer modernen Weltwirtschaft, in der es gelingt, die Dynamik aller Bürger zu entfesseln. News-Commentary لقد أصبحت الهند على عتبة حقبة من النمو غير المسبوق. ولكن يتعين على الهنود لعبور هذه العتبة أن يعملوا على صياغة فكرة جديدة للهند ـ بوصفها دولة رائدة للاقتصاد العالمي في إطلاق العنان لطاقات كل مواطنيها بلا استثناء.
    Heute steht ihr endlich an der Schwelle zum Erwachsenenleben. Open Subtitles وإنّك الآن تقفون على عتبة حياة البلوغ.
    Sie befinden sich an der Schwelle zur Sixtinischen Kapelle. TED أنت على عتبة كنيىسة سيستينا.
    an der Schwelle DES TODES Hoffe, sie beeilt sich. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}{\pos(190,220)} "على عتبة الموت"
    Seit der Mensch zum ersten Mal den Mond betreten hat, hat sich die Menschheit nicht mehr an der Schwelle zu einer neuen Ära befunden. Open Subtitles -لم تكن البشرية على عتبة فجر جديد كهذا
    Ihr steht an der Schwelle des Erwachsenwerdens. Open Subtitles على عتبة البلوغ إذن
    Ich glaube, er weiß nichts davon, aber ich kam eines Tages nach Hause... und da saß er vor meiner Haustür, mit einem Strauß Lilien. Open Subtitles لا أعتقد بأنه يعلم السبب ولكن في احدى المرات كنت عائدة من العمل الى المنزل ورأيته جالساً على عتبة الباب
    Vor unserer Haustür. Habe ich heute gefunden. Ja, und sieh dir das an. Open Subtitles على عتبة بابنا، وجدته اليوم أجل، وانظر إلى ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus