"على قيد الحياة في" - Traduction Arabe en Allemand

    • am Leben
        
    • überleben
        
    • lebend in
        
    • Sie überlebt
        
    Wäre einer unserer Ahnen heute noch am Leben, wie viele Leute würden sich mit ihm anfreunden anstatt das Naturkundemuseum zu verständigen? TED إذا كان أحد أسلافنا على قيد الحياة في يومنا هذا، كم من الناس سيصادقونه بدلاً من الاتصال بمتحف التاريخ الطبيعي؟
    Tu mir nur einen Gefallen und erhalt ihn am Leben im Klub, bis ich komme. Open Subtitles فقط تفعل لي معروفا والحفاظ عليه على قيد الحياة في النادي حتى أعود.
    Ich hoffe, sie ist noch am Leben. Open Subtitles آمل فقط أنها لا تزال على قيد الحياة في مكان ما
    Um in meinem Beruf klarzukommen und zu überleben, muss man wirklich ein hoffnungsloser Optimist sein. TED فللازدهار والبقاء على قيد الحياة في مهنتي، عليك حقا أن تكون متفائلا فاقدا للأمل.
    Ich brauche ihn lebend in der Welt. Open Subtitles لا! أنا أحتاجه على قيد الحياة في العالم الخارجي.
    Sie überlebt allein sowieso nicht! Open Subtitles وقالت إنها لا يمكن البقاء على قيد الحياة في بلدها.
    Dich umgeben Menschen, die von vornherein nicht am Leben sein sollten. Open Subtitles كنت محاطا البشر الذين لم يكونوا من المفترض أن يكون على قيد الحياة في المقام الأول.
    Weil jeder Mensch, der auf diesem Planet noch am Leben ist, realisiert hat, wie leicht man sterben kann. Open Subtitles لأن كل إنسان لا يزال على قيد الحياة في هذا الكوكب مدرك كم هو سهل أن يموت
    Eigentlich können wir alle von Glück reden, an so einem schönen Tag am Leben zu sein. Open Subtitles أتعلمين ، نحن جميعنا محظوظين لبقائنا على قيد الحياة في يوم جميل كهذا
    Deine Briefe sind alles, was ich habe, um sie in mir am Leben zu erhalten. Open Subtitles رسائلكم كلها بأنني لإبقائه على قيد الحياة في داخلي.
    Aber es sind keine anderen Frauen mehr am Leben bei diesen Spielen. Open Subtitles ولكن ليس هناك أي امرأة أخرى بقي على قيد الحياة في هذه الالعاب.
    Du stiegst über die Leichen und kamst direkt auf mich zu, als ob du gerochen hättest, dass da noch jemand am Leben ist. Open Subtitles وأنت تتخطى الجثث، متوجه نحوي تماماً، كأنبمقدوركأن .. تشم رائحة شخص لا يزال على قيد الحياة في الغرفة.
    Von dem, was Fitz dir sagte, schließe ich, dass Radcliffe und seine verdrehte Logik sie in diesem System-Ding am Leben halten, was bedeutet, dass man sie retten kann. Open Subtitles من ما قاله فيتز لك يبدو أنّ رادكليف ، في منطقه الأعوج يُبقيهم على قيد الحياة في هذا الهيكل
    Vielleicht sind sie noch am Leben. Open Subtitles ربما أنهم ما زالوا على قيد الحياة... في مكان ما.
    Wir wissen, dass Monsieur Roger Ackroyd um halb zehn noch am Leben war. Open Subtitles لقد عرفنا أن السيد "روجر آكرويد" كان على قيد الحياة في التاسعة و النصف
    Dies entwickelte sich aus dem physiologischen Mechanismus, der unser überleben in Krisensituationen sichern sollte. TED وقد تطورت هذه الاستجابة من الآلية الفيزيولوجية، والتي صممت لتضمن بقاءنا على قيد الحياة في الأزمات.
    Vielleicht findet ihr morgen Land, aber ihr werdet ohne Wasser nicht in der Wildnis überleben. Open Subtitles قد تجد أرض غدا ...لكنك لن تبقى على قيد الحياة في البرية بدون الماء
    Die Nation ist gefesselt von Kongressabgeordneten Peter MacLeish, der bis jetzt als Einziger lebend in den Capitol-Ruinen gefunden wurde. Open Subtitles الأمة مفتونة بعضو الكونغرس (بيتر ماكليش) الذى عُثِر عليه على قيد الحياة في أنقاض مبنى الكابيتول مما يجعله الناجي الوحيد حتى الآن من الفعل الذى لا يوصف
    Sonne oder Schatten, Spanien bis Sibirien, Sie überlebt fast überall. Open Subtitles في الشمس أو الظل من إسبانيا إلى سيبيريا، بامكانه البقاء على قيد الحياة في أي مكان تقريبا
    Ich meine, ich hätte sicher nicht die letzten anderthalb Jahre ohne Sie überlebt. Open Subtitles يعني أنا بالتأكيد لا يمكن ان أكون على قيد الحياة في العام و النصف الماضيين بدونك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus