Es gibt hier niemanden, der nicht rund um die Uhr dafür arbeiten würde. | Open Subtitles | لا يوجد شخص يعمل على مدار اليوم ويحصل على ما تحصلى عليه |
Und bis es soweit ist, wird das Haus rund um die Uhr bewacht werden. | Open Subtitles | و حتى يجدوها سوف أضع حراس على البيت على مدار الساعه و الإسبوع |
Sie sind zum Entsetzen einiger Parkbesucher rund um die Uhr hier. | Open Subtitles | فهم يثيروا إستياء بعض رواد الحديقة هنا على مدار الساعة. |
Für einen, der Seit drei Tagen feiert, meckerst du ganz schön rum. | Open Subtitles | بالنسبة لرجل كان يحتفل على مدار 3 ليالٍ، فقطعاً تتذمر كثيرا. |
Fahren Sie den Überwachungssatellit in den inversen Orbit über Atlantic Flug 3923. | Open Subtitles | ضع القمر الصناعي على مدار الطائرة فوق طائر اتلانتك رحلة 3923 |
Der Mann hat im Laufe der Jahre mehr als eine Flasche Whiskey abgestaubt. | Open Subtitles | سرق ذلك الرجل ما هو أكثر من قنينة ويسكي على مدار السنين. |
Also, das weckte wirklich mein Interesse und wir begannen damit zu arbeiten, beinahe rund um die Uhr, denn ich dachte, nun, wir wissen nicht, was das Ziel ist. | TED | وهذا فعلاً قد جذب اهتمامي وقد بدأنا العمل على هذا الامر لفهم ماهيته على مدار الساعة لاننا لم نكن نعرف ما هو الهدف |
Das ist eine rund um die Uhr besetzte, vertrauliche Hilfshotline in England, für jeden, der verzweifelt und selbstmordgefährdet ist. | TED | خط مساعدة هاتفي سري يعمل على مدار الساعة في المملكة المتحدة لأي شخص يشعر باليأس أو ذا ميول انتحارية |
Freiwillige beantworten die Anrufe täglich, rund um die Uhr und die Anrufe sind vertraulich. | TED | يجيب المتطوعون على الهاتف على مدار الساعة كل يوم من أيام السنة وكل المكالمات سرية |
Doch die Dinge gehen voran, und jetzt in 2017 haben wir über 200 Angestellte, die den älteren Leuten zuhören. Jeden Tag im Jahr, rund um die Uhr. | TED | لكن تغيّرت الأمور والان في 2017 لدينا أكثر من 200 موظف يستمعون إلى كبار السن كل يوم من أيام السنة على مدار الساعة |
Sie sind da, rund um die Uhr. Sie sind vertraulich und oft müssen sie nicht einmal Ratschläge geben. | TED | على مدار الساعة، يستمعون بسرية و في أغلب الأحيان لا يسدون أي نصيحة |
Meinen Assistenten sagte ich, wir würden das Forum rund um die Uhr beobachten um Fragen zu beantworten. | TED | اخبرت مساعديني للتدريس، حسنا، على مدار الساعه أسبوعياً سنبقى مستيقظين نراقب المنتدى، نجيب الأسئلة. |
Montags Frau Mildred hört zu Hause rund um die Uhr Radio, drei ihrer Wohnzimmerwände sind mit Bildschirmen verkleidet. | TED | في المنزل، تستمع زوجة مونتاغ إلى المذياع على مدار الساعة، وثلاثة من جدران ردهة منزلهم مملوءة بالشاشات. |
Sie hat ihre Stelle im Kongress Seit 34 Jahren... weil sie sich nie irgendwelchen Widrigkeiten beugte. | Open Subtitles | حافظت على منصبها بالمجلس على مدار 34 عامٍ لأنها لم ترضخ قط في مواجهة المحن |
Das OHCHR arbeitet Seit vielen Jahren aktiv mit der Zivilgesellschaft zusammen. | UN | وما برحت المفوضية تعمل بنشاط على إشراك المجتمع المدني على مدار العديد من السنوات. |
in den letzten zehn Jahren, war Miguel Salazar deren wichtigster Mann in Los Angeles. | Open Subtitles | لقد كان موردهم في لوس أنجلوس على مدار العشر سنوات هو ميغيل سالازار. |
Wenn Sie drei positive Emotionen für eine jede negative im Laufe einer Stunde, eines Tages, einer Woche auslösen können, dann erhöhen Sie Ihre Gesundheit und Ihre Fähigkeit, sich jedem Ihrer Probleme entgegenzustellen. | TED | إذا أمكنكم تدبير تجربة ثلاثة مشاعر إيجابية مقابل كل شعور سلبي واحد على مدار الساعة، اليوم، الأسبوع، فإنك تُحسن بشكل هائل صحتك وقدرتك على التصدي بنجاح لأي مشكلة تواجهك. |
über die letzten 5 Wochen, ein Knoten nach dem Anderen, so dass sie niemals offline ging. | Open Subtitles | على مدار الخمسة أسابيع الماضية، كلّ نقطة في وقتها، لذلك لم تتوقّف عن العمل نهائيًّا. |
in der Erkenntnis, dass Gewalt gegen Frauen in historisch bedingten ungleichen Machtverhältnissen zwischen Männern und Frauen wurzelt und dass alle Formen der Gewalt gegen Frauen alle ihre Menschenrechte und Grundfreiheiten ernsthaft verletzen, ihren Genuss aller dieser Rechte beeinträchtigen oder unmöglich machen und Frauen in erheblichem Maȣe an der Entfaltung ihrer Fähigkeiten hindern, | UN | وإذ تسلم بأن السبب الجذري للعنف ضد المرأة يكمن في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مدار التاريخ، وبأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل انتهاكا جسيما لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وتخل بالتمتع بها أو تحول دونه، وتشكل عقبة رئيسية تحول دون تمكن المرأة من الاستفادة من قدراتها، |
Aber ich kann ein bisschen natürliches Licht und ganzjährige Klimakontrolle anbieten. Jetzt, zwei Jahre später, | TED | لكن يمكنني تقديم بعض الضوء الطبيعي والسيطرة على المناخ على مدار العام. نتقدم بسرعة بعد عامين: |
Nichts mehr für dich! Gott, du wirst ja stündlich fetter. | Open Subtitles | لا تتناولي المزيد إن وزنك يزداد على مدار الساعة |
2015 stellte ich jeden Tag eine Robe her, ein ganzes Jahr lang. | TED | في عام 2015، صنعت ثوبًا واحدًا في الأسبوع على مدار العام. |