"عندما ننظر" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn wir uns
        
    • wenn man
        
    • sehen wir
        
    wenn wir uns den Zuwachs an Autos anschauen, wird es noch eindeutiger. TED عندما ننظر لهذا النمو السكاني من زاوية السيارات سوف يكون اكثر وضوحا
    wenn wir uns solche Bilder anschauen, rauben sie uns den Atem, und erlauben uns zugleich das Atmen durch den Sauerstoff, den die Ozeane produzieren. TED عندما ننظر إلى صور كهذه، فإنها تبهرنا، بالإضافة إلى أنها تساعدنا على التنفس من خلال الأوكسجين الذي توفره المحيطات.
    Doch wenn wir uns die Informationen anschauen, sehen wir, dass die Dinge schon vorher unscharf wurden – etwa 5 Minuten vor dem Herzstillstand. TED ولكن عندما ننظر إلى المعلومات هناك، يمكننا أن نرى الأمور من البداية غامضة بعض الشيء في مدة خمس دقائق قبل توقف القلب.
    In unserem Alter will man weniger Licht, wenn man in den Spiegel schaut. Open Subtitles ،نحن نتقدّم في العمُر .نحتاج إلى ضوء أقَل عندما ننظر إلى المِرآة
    Aber wenn man das Gesamtbild betrachtet, stellt sich heraus, wissen Sie was? Dass unsere finanziellen Entscheidungen nicht mal in der Liste auftauchen. TED لكن تبين، عندما ننظر نظرة عامة إلى ما يندم عليه البشر فى الحياة، أتعلمون، قرارتنا الإقتصادية لا تؤخذ فى وجه الإعتبار.
    Ein zweites Problem entsteht, wenn wir uns die Erde näher sehen. TED يبرز التعقيد الثاني عندما ننظر إلى كوكب الأرض على نحوٍ أعمق
    Aber wenn wir uns umschauen, sehen wir ein Universum voller erstaunlicher Dinge. Es ist voller Sterne, Planeten, Bäume und Eichhörnchen. TED ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب.
    Und was mich so froh macht, ist, dass wir uns in Richtung Fakten bewegen, wenn wir uns das ansehen. TED وما يسعدني هو أننا نتحرك الآن تجاه الحقيقة عندما ننظر إلى هذا
    wenn wir uns den sogenannten Abstammungsbaum ansehen, befinden wir Menschen uns zusammen mit den Tieren in der oberen rechten Ecke. TED عندما ننظر على ما يسمى بشجرة التطوّر والنشوء، فنحن أعلى في الجزء الأيمن على الناصية مع الحيوانات.
    Und wie lauten die Geschichten, die wir uns heute erzählen, wenn wir uns überlegen, wo die Reise hingehen wird. TED ولكن ما هي القصص التي نقنع بها أنفسنا، عندما ننظر أماما إلى حيث نحن ماضون.
    wenn wir uns also damit beschäftigen, das Bildungssystem zu reformieren und zu transformieren, dann geht es nicht darum, ein einziges System zu klonen. TED لذلك عندما ننظر إلى إصلاح التعليم وتحويله، هو ليس كنظام عملية الاستنساخ.
    wenn wir uns Werke wie dieses ansehen, tendieren wir dazu es mit Kinderliteratur zu assozieren. TED عندما ننظر لاعمال كهذه, نتوجه لربطها بأدب الاطفال
    Und wenn wir uns Religionen anschauen, dann können wir sehen, dass es bei den östlichen Religionen tatsächlich nicht ein einziges Land mit dieser Religionsmehrheit gibt, wo eine Frau mehr als drei Kinder hat. TED وبعد ذلك عندما ننظر إلى الأديان، يمكننا أن نرى أن الديانات الشرقية، وفي الواقع ليست هناك ولا دولة واحدة بأغلبية من هذا الدين لديها أكثر من ثلاثة اﻷطفال.
    Eines der anschaulichsten Beispiele ist, wenn wir uns den Unterschied zwischen Gewinnern von olympischem Silber und Gewinnern von Bronze nach dem Wettbewerb ansehen. TED واحد من الأمثلة القوية لهذا يأتي عندما ننظر إلى الاختلاف بين الميداليات الفضية الأولومبية و الميداليات البرونزية بعد السباق.
    Diese Frage lautet: wenn wir uns die Welt ansehen, wie es die Forscher in den letzten 100 Jahren getan haben, scheint es 20 Zahlen zu geben, die unser Universum fundamental beschreiben. TED هذا السؤال هو التالي: عندما ننظر من حولنا، كما فعل العلماء في القرون القليلة الماضية، فسيبدو لنا حوالي عشرين من الأرقام و التي بحق تصف كوننا.
    Das gleiche passiert, wenn wir uns die Höhlenmalereien-Version der Geschichte ansehen, das Buch über die Mammutjagd, das Theaterstück, die Radiosendung, die Fernsehsendung oder den Film. TED نفس الشئ يحصل عندما ننظر إلي رسمة كهف عن تلك القصة، أو نقرأ كتابا عن اصطياد الماموث، أو نراه في مسرحية، أو نسمعه في الإذاعة، أو في عرض تليفزيوني أو في فيلم.
    wenn wir uns die EIA-Szenarios bzgl. der Verbrennung von Kohle anschauen, wird Indien nahezu fünf Mal mehr Energie aus Kohle als aus Erneuerbaren Energien beziehen. TED عندما ننظر إلى توقعات تقييم الأثر البيئي نتيجة حرق الفحم في الهند، الهند ستستخدم الفحم بنسبة أكبر أربع مرات لتوفير احتياجاتها من الطاقة مقارنة باستخدامها للطاقات المتجددة.
    Aber wenn man parteiübergreifende Bewertungen betrachtet, sieht man, dass sie niedriger sind. Als ich die Daten zum ersten Mal sah, war ich überrascht. TED و لكن عندما ننظر الى مقياس الاحزاب المختلفة ستجد انها اقل، و لكن في الحقيقة، عندما رأيت هذه الارقام لاول مرة، فوجئت.
    wenn man ein großes Problem lösen will, muss man sich stets zwei Zahlen vor Augen halten. TED الآن عندما ننظر إلى حل مشاكل كبيرة , نحتاج للبدء في التفكير فى رقمين .
    wenn man von 30 Milliarden pro Jahr ausgeht und sich unsere zwei größten Lieferanten ansieht, Saudi Arabien und jetzt Kanada mit seinem schmutzigen Öl, TED عندما ننظر إلى 30 مليار برميل في السنة فإننا ننظر إلى اثنين من أكبر موّردينا وهما السعودية٬ والٱن كندا بنفطها الوسخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus