"عند هذه النقطة" - Traduction Arabe en Allemand

    • An dieser Stelle
        
    • Unter diesen Umständen
        
    • im Moment
        
    • an diesem Punkt
        
    • zum gegenwärtigen Zeitpunkt
        
    An dieser Stelle meiner Rede spreche ich darüber, dass das Pipeline-Projekt von der Umweltbehörde und von uns den erforderlichen Freibrief bekommen hat. Open Subtitles عند هذه النقطة من الحديث سأتحدث عن أن خط الأنابيب أتى تقريره نظيفاً من وكالة حماية البيئة ومستشاريي المستقلين.
    An dieser Stelle sollte jeder stehen! Open Subtitles يجب أن يكون الجميع واقفين عند هذه النقطة
    Und drittens, die Idee, dass Maschinen biologischer und komplexer werden ist An dieser Stelle ein Klischee. Und ich bin froh zu sagen, ich bin teilweise verantworlich für das Klischee, dass Maschinen biologisch werden, aber das ist ziemlich nahe liegend. TED ثالثاً، فكرة أن الآلات تصبح حيوية ومعقدة عند هذه النقطة هذا مبتذل. أنا سعيد لأقول، أنني كنت مسئولاً جزئياً من ذلك الإبتذال بأن الآلات تصبح حيوية، لكن ذلك واضح جداً.
    Unter diesen Umständen sollte ich dich informieren,... dass ich vorhabe, mein eigenes Team zu bilden... und die molekulare Bindung zu zerstören, die eure gesamte Materie zusammenhält... und werde das resultierende, partikel- förmige Chaos zum Weinen bringen. Open Subtitles عند هذه النقطة يجب أن أبلغك بأني أنوي أن أشكل فريقي الخاص و أدمر الروابط الجزيئية التي تربط مادتكم ببعضها
    Unter diesen Umständen bleiben wir und kämpfen. Open Subtitles عند هذه النقطة نحن البقاء والقتال.
    Möglich. Aber im Moment haben wir wohl nichts zu verlieren. Open Subtitles لا نعرف، ولكن عند هذه النقطة ليس لدينا شيء لنخسره
    an diesem Punkt reagieren die Leute anders. TED عند هذه النقطة لاحظت نوعاَ مختلفاَ من الإجابات.
    Unsere Ökonomien hängen noch immer an lebenserhaltenden Maßnahmen. Eine Beendigung der Belebungsprogramme zum gegenwärtigen Zeitpunkt würde den Patienten töten. News-Commentary إن اقتصادنا ما زال متصلاً بأجهزة دعم الحياة. ولا شك أن سحب الحوافز عند هذه النقطة من شأنه أن يقتل المريض. والواقع أن الحديث عن مخاطر التضخم لن يخدم إلا كوسيلة لإثارة الذعر. ويتعين علينا بدلاً من ذلك أن نفكر في السبل الكفيلة بتمكين المريض من استرداد صحته.
    An dieser Stelle betteln sie natürlich nach Nonstopwiederholungen der Simpsons. Open Subtitles بالطبع، عند هذه النقطة سيتوسلون لمشاهدة مسلسل (عائلة سمبسون) دون توقف
    Unter diesen Umständen, Brad. Ist es wesentlich einfacher für sie, wenn sie gestehen. Open Subtitles الآن عند هذه النقطة ، (براد)، الأمور سوف تَسهُلُ كثيراً عليك لو اعترفت بالجريمة
    Unter diesen Umständen, Brad. Ist es wesentlich einfacher für sie, wenn sie gestehen. Open Subtitles الآن عند هذه النقطة ، (براد)، الأمور سوف تَسهُلُ كثيراً عليك لو اعترفت بالجريمة
    Denn im Moment ist diess Wir akzeptieren nur Open Subtitles لأنه عند هذه النقطة هذا هو صلتنا الوحيدة
    Na ja, im Moment weiß ich noch gar nicht, ob ich überhaupt gehe. Open Subtitles حسناً ، عند هذه النقطة لا أعلم حتى إن كنتُ سأذهب
    Es beginnt mit winzigen Fluktuationen, als das Universum an diesem Punkt war, jetzt viermal so klein und so weiter. TED لذا البداية من هذه التغيرات الطفيفة عندما كان الكون عند هذه النقطة الآن عندما كان حجمه ربع ما عليه الآن، وهلما جرا.
    an diesem Punkt wird es zur Angelegenheit des Außenministeriums. Open Subtitles و عند هذه النقطة ستصبح مشكلة قسم الولاية
    Sowohl in Europa wie auch in Amerika besteht derzeit die Gefahr, dass Politik und Märkte glauben, die Geldpolitik könne die Wirtschaft beleben. Leider besteht ihre wesentliche Wirkung zum gegenwärtigen Zeitpunkt darin, die Aufmerksamkeit von Maßnahmen abzulenken, die das Wachstum tatsächlich ankurbeln würden, darunter eine expansive Fiskalpolitik und Reformen des Finanzsektors, die die Kreditvergabe ankurbeln. News-Commentary في كل من أوروبا وأميركا، يتمثل الخطر الآن في أن يتصور الساسة والأسواق أن السياسة النقدية قادرة على إنعاش الاقتصاد. فمن المؤسف أن تأثير السياسة النقدية الرئيسي عند هذه النقطة يتلخص في صرف الانتباه عن التدابير الكفيلة بتحفيز النمو حقا، بما في ذلك السياسة المالية التوسعية وإصلاحات القطاع المالي الكفيلة بتعزيز الإقراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus