"عنما" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn
        
    wenn es so weit ist, kümmern wir uns um Mr. Caldwell. Open Subtitles مش مهم , عنما يحين الوقت سنتولى امر مستر كالدويل
    Solange du weißt, daß ich hier bin wenn du bereit bist. Open Subtitles مهما طالت المدة أعلم بأنني هنا بنتظارك عنما تكون جاهز
    wenn Sie eine Frage nicht verstehen, bitten Sie die, sie zu wiederholen. Open Subtitles عنما يسألوك إذا لم تفهم السؤال أطلب منهم أن يكرروه حسناً
    Denn wenn Sie Sachen in Online-Stores kaufen, dann geben Sie Ihren Namen, die Lieferadresse, Ihre Kreditkartennummer und die Prüfnummer Ihrer Kreditkarte ein. TED لانه عنما تشتري في المتاجر الالكترونية سوف تكتب اسمك و عنوان التسليم رقم بطاقتك الائتمانية ورقم المرور السري لها
    Das Selbst bringt die subjektive Perspektive in den Geist, und wir sind nur voll bewusst, wenn das Selbst im Geist ist. TED النفس تقدم المنظور الشخصي في العقل، ونحن فقط على وعي تام عنما يتبادر الذات الى الذهن.
    So ist es, wenn Forschung in Gesellschaften funktioniert - man muss wirklich mit den Menschen leben. TED هذا ما يحدث عنما يعمل البحث من أجل المجتمعات يجب عليك أن تعيش بالفعل مع الناس.
    Ich sehe es, wenn ich auf einer Bühne stehe, auf einem Bluegrass-Festival im Osten Virginias, und das Meer von Gartenstühlen vor mir sehe und ein Lied auf Chinesisch anstimme. TED رايت ذلك عنما كنت على المسرح في احتفالية فن البلوجراس في شرق فيرجينيا ونظرت الى مشهد الكراسي وانتقلت الى اغنية صينية
    Und wir haben gelernt, dass die Physiologie der Zellen, die wir jahrelang bei ruhenden Fliegen erforschten, nicht dieselbe wie bei den Zellen ist, wenn die Fliegen sich aktiv verhalten, also fliegen oder laufen usw. TED وأحد الدروس التي نتعلمها هي فيزيولوجيا الخلايا التي كنا ندرسها لسنوات عدة في الذباب الهادئ وهي لا تماثل فزيولوجيا الخلايا عنما ينخرط الذباب في تصرفات نشطة مثل الطيران و المشي وغيرها.
    Wir haben keinen Erfolg, wenn wir alles getan haben, sondern wenn wir noch mehr zu tun haben. TED نحن نزدهر ليس عندما نقوم بفعل كل شيء، بل عنما يكون هناك المزيد لفعله.
    wenn alle kommerziellen Schönheitschirurgen in einer Reihe an Schienen gekettet wären, wäre ich derjenige, der den Zug anfeuert ohne jegliche Bedenken. TED عنما يتم ربط كل جراح تجميل تجاري على سكة قطار و سأكون أنا من سيدهسهم بالقطار دون ادنى شعور بتأنيب الضمير
    Er ist aktiv, wenn man Cartoons erkennt, wenn man Cartoons zeichnet und wenn man sie halluziniert. TED ينشط عندما ندرك ونميز الرسوم المتحركة، عندما نرسمهم أو، عنما نهلوسهم.
    wenn der Gefangenentransport nicht auftaucht, wird mich trotzdem jemand hier rausholen. Open Subtitles عنما يعرفوا باختفاء عربة السجن, فسيقوم احدهم بالحضور وسوف يخرجوننى من هنا
    wenn das vorbei ist, müsst ihr dieses Gesicht verbrennen. Open Subtitles عنما تنتهى هذه المهمة أريدك أن تاخذ هذا الوجه و تحرقه
    wenn das vorbei ist... dann müsst ihr dieses Gesicht verbrennen. Open Subtitles عنما تنتهى هذه المهمة أريدك أن تاخذ هذا الوجه و تحرقه
    Ich heirate lieber an einem Wochentag, wenn alle arbeiten. Open Subtitles أحب أن أتزوج في أي يوم من الأسبوع عنما يكون الجميع في أعمالهم
    Aber geben Sie mir Bescheid, wenn Ihr Unternehmen sich entschieden hat. Open Subtitles ..فقط أخبرني عنما تتخذ شركتك أي قرار، حسناً؟
    Dagegen, dass sich alles dreht, wenn sie den Raum betritt. Open Subtitles اعترض على الطريقة التي تبدو بها هذه الغرفة كالدوامة عنما تدخلها موكلتي
    Ok, wir besorgen dir wieder welche, wenn du ihn triffst, - um über das Junket zu reden. Open Subtitles سوف نحضر لك بعضها عنما تقابليه لتتحدثون عن مؤتمرك الصحفي
    wenn sie euch sehen, vergessen die Presseleute, dass es keinen Film gibt! Open Subtitles عنما تكونان معاً الصحافة ستنسى انه ليس هناك فيلم
    - Ich denke, wenn ich von Brot träume, dann repräsentiert das... Open Subtitles أعتقد اني عنما احلم بتناول الخبز هذا يمثل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus