Er sagte unser Treffen ab. Ich hörte nie mehr von ihm. | Open Subtitles | ثم تراجع عن مقابلتي و لم اسمع عنه من وقتها |
Ich hatte das Glück; Ich hörte von ihm über die Jahre, und traf ihn endlich Anfang diesen Jahres in seinem Museum in Chengdu. | TED | لقد كنت محظوظة: لقد كنت أسمع عنه من سنين, وأخيرا قابلته في وقت سابق هذه السنة في متحفه في "شينجدو." |
Sie haben dort nie von ihm gehört. | Open Subtitles | كان بنسيون ولم يسمعو عنه من قبل |
in Bekräftigung der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen zum Ausdruck gebrachten Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die Globalisierung zu einer positiven Kraft für alle Menschen der Welt wird, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما أعرب عنه من عزم فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() على ضمـان أن تصبح العولمة قوة إيجابية من أجل شعوب العالم أجمع، |
Warte, ich...ich hab zufällig gehört, dass sie deinen Vater an einen Ort bringen,... von dem ich noch nie gehört hab,... | Open Subtitles | لقد سمعتهم إنهم سينقوله لمكان لم أسمع عنه من قبل يدعى الصخرة السوداء |
Ich habe euch von ihm erzählt. Keiner schießt auf Max! | Open Subtitles | لقد أخبرتكم عنه من قبل لا أحد يصوب عليه |
Nie von ihm gehört. | Open Subtitles | لم اسمع عنه من قبل |
Redfoot. - Nie von ihm gehört. | Open Subtitles | لم اسمه عنه من قبل |
Ich habe dir schon von ihm erzählt. | Open Subtitles | كنت أحدثك عنه من قبل. أتذكر؟ |
Schon von ihm gehört? | Open Subtitles | أسمعت عنه من قبل؟ |
- Warum weiß ich nichts von ihm? | Open Subtitles | ـ كيف لم أسمع عنه من قبل؟ |
- Er hätte nie von ihm gehört. - Nie von ihm gehört. | Open Subtitles | لم يسمع عنه من قبل |
Warum haben Sie mir nicht schon früher von ihm erzählt? | Open Subtitles | لماذا لم تخبرني عنه من قبل؟ |
Ich hatte schon von ihm gehört | Open Subtitles | سمعت عنه من قبل |
Du hast noch nie von ihm erzählt. | Open Subtitles | -لم أسمعكِ تتحدّثين عنه من قبل قط |
- Nie von ihm gehört, wer ist das? | Open Subtitles | -لم أسمع عنه من قبل . من يكون ؟ |
in Bekräftigung der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen zum Ausdruck gebrachten Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die Globalisierung zu einer positi-ven Kraft für alle Menschen der Welt wird, | UN | وإذ تؤكد مجددا ما أعرب عنه من عزم فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() على ضمـان أن تصبح العولمة قوة إيجابية من أجل شعوب العالم، |
unter Berücksichtigung der im Sechsten Ausschuss zum Ausdruck gebrachten Auffassungen und Stellungnahmen zu Kapitel V des Berichts der Kommission über ihre achtundfünfzigste Tagung betreffend die internationale Haftung im Falle von Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten3, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما جرى الإعراب عنه من آراء وتعليقات في اللجنة السادسة بخصوص الفصل الخامس من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثامنة والخمسين المتعلق بالمسؤولية الدولية في حالة الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة(3)، |
Ich kann immer noch nicht glauben, dass er mich zum Kindheitszuhause von irgendeinem Erfinder, von dem noch niemand je etwas gehört hat, geschleppt hat. | Open Subtitles | لازلت لا أُصدق أنه جرني لمنزل الطفولة لأحد صإنعوا الحُلي الذي لم يسمع أحد عنه من قبل |
- Denken Sie dran, worüber wir sprachen. | Open Subtitles | سنذهب إلى هُناك ، ويتس تذكر ما تحدثنا عنه من قبل |
Selbst ein einziger derartiger Anschlag und die dadurch möglicherweise ausgelöste Kettenreaktion könnte unsere Welt für immer verändern. | UN | وفي مقدور هجوم واحد من ذلك القبيل، وما قد يترتب عنه من أحداث متسلسلة، أن يغير وجه العالم إلى الأبد. |