"عن حقيقة أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    Diese Geschichte zeigt, dass die Menschen in Afrika nicht länger gewillt sind, korrupte politische Führer zu akzeptieren. TED هذه هي قصة عن حقيقة أن الناس في أفريقيا لم تعد على استعداد لتحمل الفساد من قادتهم.
    Aber sie sprechen auch davon, dass ihre Vorständsmitglieder, all deren Spesenabrechnungen werden ins Firmennetz gestellt, sodass jeder sie sehen kann. TED لكنهم ايضاً يتحدثون عن حقيقة أن التنفيذيون في الشركة وتقارير منصرفاتهم متاحة للجميع عبر شبكة الشركة في الانترانت
    Wir behandeln nun 325 Menschen im Monat trotz der Tatsache, dass nun fast 100 Prozent der AIDS-Patienten zuhause behandelt werden. TED نحن الآن نعالج 325 شخص شهرياً، رغماً عن حقيقة أن 100 في المائة تقريباً من مرضى الإيدز الآن يتعالجون في البيت.
    In dem ganzen Stress der letzten Wochen, hatte ich irgendwie fast vergessen, dass da mein kleiner Junge heiratet. Open Subtitles أعني,أنني كنت مضغوطة جداً هذه الأسابيع السابقة حتي أنني عميت عن حقيقة أن ولدي سيتزوج
    Das wird ein Ausgleich dafür sein, dass Amber inzwischen in einer Holzbox liegt. Open Subtitles وهذا سيعوّضه عن حقيقة أن آمبر ترقد في تابوت
    Nicht zu vergessen die Tatsache, dass er kein vollkommen schrecklich aussehender direkter Typ ist, der bei einem Modemagazin arbeitet. Open Subtitles ناهيكِ عن حقيقة أن انه ليس تماما رجل مستقيم ذو شكل قبيح
    Okay, und was ist mit der Tatsache,... dass meine Mutter früh einsetzende Alzheimer hatte... und vielleicht das Gen an mich vererbt hat? Open Subtitles حسناً, وماذا عن حقيقة أن والدتي أصيبت بألزهايمر في مرحلة مبكرة وقد تكون أعطتني ذلك الجين ؟
    Ganz davon abgesehen, dass dein Schwanz magische Dinge macht. Open Subtitles ناهيك عن حقيقة أن قضيبك يفعل أشياء سحرية
    Werden wir nicht über die Sache reden, dass mein Ex-Freund ohne ein Piep abgehauen ist? Open Subtitles هل سنتحدث عن حقيقة أن حبيبي السابق رحل بدون حتى نظرة سريعة؟
    Ich wollte wieder gutmachen, dass ich dein erstes Geschenk kaputt gemacht habe. Open Subtitles كان علىّ أن أعوض عن حقيقة أن أول هدية أحضرتها لكِ قد كسرتها نوعاً ما
    Ich habe nicht vor, respektlos zu sein, trotz der Tatsache, dass der Hund glücklich gewesen wäre... mir mein Gesicht abzukauen und es als Halloween-Maske zu tragen. Open Subtitles عدى عن حقيقة أن الكلب سيسعد بقطع وجهي ولبسه كقناع هلاوين
    Abgesehen davon, dass ich Knochenkrebs habe, geht's mir bestens. Open Subtitles عدا عن حقيقة أن لدي سرطان في العظام، أنا بخير.
    Von meinem Standpunkt her kann ich nur einen Anwalt sehen, der versucht, mich von der Tatsache abzulenken, dass die ganze Sache seine Schuld ist. Open Subtitles بالنسبة لي كل ما أراه هو محامي يحاول تشتيت انتباهي عن حقيقة أن هذا الأمر كله خطأه
    Reden wir wirklich nicht über die Tatsache, dass Charlie Sex mit einer Ziege hatte? Open Subtitles هل نحن حقا لا ستعمل الحديث عن حقيقة أن تشارلي كان لها الجنس مع الماعز؟
    Ich rede von der Tatsache, dass, unabhängig von dem, was du erreichst, du immer mehr haben willst. Open Subtitles عمّ تتحدث؟ ،إني أتحدثُ عن حقيقة أن مهما ماتحصل عليه .لطالما ما ترغبُ بالمزيد
    Ich will mit ihm darüber sprechen, dass seine Drogendealerin vor einigen Tagen ermordet wurde. Open Subtitles أريد أن أحدثه عن حقيقة أن مقتل بائعه للمخدرات منذ بضع أيام
    Ich rede von der Tatsache, dass euer erster Mandant sich hinter eurem Rücken nach einem neuen Anwalt umsieht. Open Subtitles أنا أتحدث عن حقيقة أن أول عميل لك يبحث عن ممثل اخر يقوم بتمثيله من دون علمك
    Ich will nur, dass deine Gefühle nicht verschleiern, dass dies eine Falle war. Open Subtitles أود فقط التأكد من أن مشاعرك لا تعميك عن حقيقة أن هذا فخ.
    Damit das Volk die Wahrheit nicht sieht, dass die Kirche selbst Drakulas Horden ins Land geholt hat. Open Subtitles لتظليل الناس عن حقيقة أن الكنيسة نفسها هي من أحضرت جيوش دراكولا على الأرض.
    Diese Geschichte zeigt, dass die Leute wollen, dass ihre Ressourcen vernünftig zu ihrem Wohl verwaltet werden, und nicht an Orte geschafft werden, wo sie lediglich ein paar Angehörigen der Elite zu Gute kommen. TED هذه هي قصة عن حقيقة أن الناس يريدون أن تدار مواردهم بشكل صحيح لصالحهم ، ومراعاة عدم تهريبها إلى الخارج حيث تستفيد منها قلة من النخبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus