Wir könnten von falschen Banknoten überflutet werden. | Open Subtitles | ستجد المملكة نفسها غارقة فى بحر من الأوراق المزيفة |
Ich bin echt froh, dass die Schule heute überflutet war. | Open Subtitles | حسناً , أَنا سعيد للغاية لأن المدرسة غارقة اليوم |
Es gibt kein Land mehr, das noch nicht bis zum Hals in Schulden steckt. | Open Subtitles | لا توجد دولة واحدة ليست غارقة في الدَيْن من رأسها لأخمص قدميها. |
Diese Stadt steckt in Schwierigkeiten und braucht Hilfe. | Open Subtitles | هذه البلدة غارقة بالمشاكل، وتحتاج للمساعدة. |
Nein, Sie befinden sich in einem sinkenden Jumper. | Open Subtitles | لا، أنت في المقصورة الخلفية لمركبة غارقة |
Es muss klingen, als wären wir kein sinkendes Schiff, das Ballast abwirft. | Open Subtitles | استمع إلي انا اريد منك ان تدير هذا بحيث لا تبدو وكأننا في سفينة غارقة نقذف الحمولة الكلية في البحر هل نحن كذلك ؟ |
Sieh jetzt nicht hin, aber die Stadt steht schon unter Wasser. | Open Subtitles | حسناً، لا تنظر الآن لكن البلدة بأكلمها أصبحت غارقة |
Ich wurde von Silas angegriffen und war drei Monate lang in einem Safe eingesperrt, in dem ich immer wieder ertrank. | Open Subtitles | هاجمني (سايلس) وحُبست في خزنة غارقة طيلة 3 أشهر. |
Gesetzlich dürfen Sie uns abweisen... aber die Straßen sind überflutet. | Open Subtitles | القانون يعطيك الحقّ لرفض خدماتنا لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات سأبقى في احدى الغرف |
Gesetzlich dürfen Sie uns abweisen... aber die Straßen sind überflutet. | Open Subtitles | القانون يعطيك الحقّ لرفضن خدماتنا لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات سأبقى في احدى الغرف |
Die Ruinen deuten an, dass der Planet nicht immer überflutet war. | Open Subtitles | أقترح أن الخرائب لم تكن دائما غارقة |
Verhörraum. Der Befragungsraum ist überflutet. | Open Subtitles | غرفة الاستجواب إن غرفة المقابلات غارقة |
Es steckt in einer existenziellen Krise, die tiefgreifender ist als zu irgendeinem Punkt seit 1945. Und obwohl „Durchwursteln“ eine charakteristische Reaktion komplexer politischer Systeme ist, ist es zutiefst destruktiv. | News-Commentary | والآن تعيش أوروبا لحظة مماثلة. فهي الآن غارقة في أزمة وجودية أشد عمقاً من أي وقت مضى منذ عام 1945. وفي حين يُعَد التخبط استجابة تتسم بها الأنظمة السياسية المعقدة، فإنه مدمر للغاية. |
Die einzige Person, die das rausfinden könnte... steckt im Inneren eines sinkenden Jumpers. | Open Subtitles | لن يخرجوني الشخص الوحيد القادر على ذلك... محتجز في المقصورة الخلفية لمركبة غارقة |
In Brasilien z. B. wird die Produktivität des Gesundheitswesens anhand der Anzahl der Arztbesuche gemessen, unabhängig davon, was mit den Patienten geschieht. Die chinesische Statistikbehörde steckt immer noch im Sumpf der kommunistischen Input-Output-Rechnung fest. | News-Commentary | وتشتد المشكلة سوءاً في أغلب الدول الأخرى. فالبرازيل، على سبيل المثال، تستخدم الزيارات إلى عيادات الأطباء لقياس ناتج القطاع الصحي، بصرف النظر عما يحدث للمريض. وما زالت هيئة الإحصاء في الصين غارقة في مستنقع الحسابات الشيوعية للدخل والناتج. |
Zwei Übersetzter sind auf einem sinkenden Schiff. | Open Subtitles | اثنين من المترجمين ، على سفينة غارقة |
"Good Cheer" ist bereits ein sinkendes Schiff und das hat nichts mit der Veruntreuung des Geschäftsführers zu tun. | Open Subtitles | كانت (غود شيير) سفينة غارقة بالفعل، لا علاقة لها بإختلاسات الرئيس التنفيذي. |
Die ganze Stadt steht unter Wasser. Wir können nichts tun. | Open Subtitles | المدينة بأكملها غارقة في المياه لا يسعنا فعل أي شيء |
Sie ertrank im Fluss. | Open Subtitles | غارقة في ذلك النهر |