Bei allen diesen Ländern wirft die Krise jeweils ganz eigene Probleme für die Anstrengungen zur Erreichung der nationalen Entwicklungsziele auf. | UN | فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
für David, würde ich diese Krankheit sofort heilen, um ihm ein leichteres Leben zu ermöglichen. | TED | فبالنسبة لديفد لأردت علاجه فورًا لكي أعطيه حياة أسهل. |
Das bedeutet für mich nur, dass es noch mehr Staus auf den Straßen gibt. | TED | فبالنسبة لي، هذا يوحي الى وجود ازدحام أكبر على الطرقات، لأكون صريحاً. |
für dieses Bild verwendeten sie ein 5 kg schweres Gerät mit einer Spiegelreflexkamera am "Bauch". | TED | فبالنسبة لهذه الصورة، قاموا بالتحليق بالكاميرا، جهاز وزنه خمسة كيلوجرام مع كاميرا عاكسة مفردة العدسة تحته. |
für die Kinder des Königs baute er mechanisches Spielzeug, das lebendig wirkte. | TED | فبالنسبة لأطفال الملك، صنع ألعابًا آلية متحركة تبدو حقيقية. |
Ich lernte, dass wenn grundlegende Themen auf dem Spiel stehen, für die meisten Menschen Aufgeben keine Option ist. | TED | تعلمت أنه عندما يكون للناس مسألة رئيسية على المحك، فبالنسبة لمعظمهم، الاستسلام ليس خيارًا. |
Das ist für mich die grundlegende Frage des Lebens. | TED | وهكذا ، فبالنسبة لي، هذا هو السؤال الأساسي حول الحياة. |
Ich bin kein Arzt oder Forscher, und deshalb war das für mich eine erstaunliche Sache. | TED | أنا لست طبيب أو باحث, لذا فبالنسبة لي, كان هذا شيء مذهل حقاً. |
für uns Robotiker, Ingenieure und Wissenschaftler, sind diese Ausrüstungsgegenstände, Lehrgänge und Sparten über die wir in der Schule lernen. | TED | فبالنسبة للرجال الآلية .. إن المهندسين والعلماء هي تلك الأدوات .. والمناهج والصفوف التي تعطى للطلاب .. |
Ich möchte von der Mobilität im Auto zur individuellen Mobilität kommen, für diese Unglücklichen. die ihre Beine verloren haben. | TED | اسمحوا لي ان انتقل من التحرك بواساطه السيارات للحركه الشخصيه فبالنسبة للاشخاص المصابين الذين فقدوا ارجلهم. |
für den Kapitalismus ist der Profit alles, sind die Menschen, die ihn schaffen, ein Dreck. | Open Subtitles | فبالنسبة للرأسمالية، فإن الربح يمثل كل شيء والناس الذين صنعوها قذرون |
für einen kluges Kerlchen wie dich wäre es eine Herausforderung. | Open Subtitles | بالله عليك فبالنسبة لشاب ذكي مثلك سيكون ذلك بمثابة تحد |
für alle anderen, die diesem Gespräch zuhören, reden wir absolutes Kauderwelsch. | Open Subtitles | فبالنسبة لأي شخص آخر يستمع لهذه المحادثة، سيسمع كلاماً غير مترابط |
Also, für ein schwarzes Loch, dass sich auf uns zubewegt, entdecken wir Licht, in seinem kleineren Wellenlängen, zusammen gedrückt, so das wir blaueres Licht sehen. | Open Subtitles | فبالنسبة للثقب الأسود الذى يتحرك نحونا نرصد موجات مشعة قصيرة تميل إلى الزرقة |
Bei 14 der 17 am wenigsten entwickelten Länder Afrikas, die sich für eine Schuldenerleichterung qualifizierten, gingen die Zuflüsse öffentlicher Entwicklungshilfe zwischen 1996 und 1999 erheblich zurück. | UN | فبالنسبة لـ 14 بلدا من بين أقل البلدان نموا الأفريقية البالغ عددها 17 بلدا التي استحقت تخفيف عبء ديونها، انخفضت التدفقات الرسمية إليها انخفاضا كبيرا بين عامي 1996 و 1999. |
für jedes Ziel finden sich neben ermutigenden Hinweisen auf Fortschritte auf einigen Gebieten auch beunruhigende Anzeichen von Stagnation und Rückschritten auf anderen. | UN | فبالنسبة لكل هدف ثمة دلائل مشجعة على إحراز تقدم في بعض المجالات إلى جانب دلائل مقلقة على وجود ركود أو تراجع في مجالات أخرى. |
Zufällig verdiene ich mein Geld mit Fernsehen, für mich ist das also gut so. | TED | اليوم .. أنا أكسب قوت يومي من التلفاز فبالنسبة لي ، هذا شيئ جيد . |
für einige Schüler und einige Informationen sind die bildlichen und dauerhaften Comics ein unglaublich gutes und wirksames Lehrmittel. | TED | لذا فبالنسبة لبعض الطلاب وبعض أنواع المعلومات، هاتان الخاصيتان لوسيلة القصص المصورة، طبيعتها البصرية وأبديّتها، تجعلانه أداة تعليميّة قويّة جدًّا. |