| Architektur übernimmt plötzlich die Eigenschaften eines Akteurs, von etwas, das Geschichten schreibt und aufführt. | TED | وهكذا تتخذ الهندسة المعمارية فجأةً نوعية اللاعب، من يكتُب الحكايات، ومن يؤدّي القصص. |
| plötzlich stand unsere menschliche Natur und Neugierde im Fokus -- und nicht die Technologie. | TED | أصبح كل هذا فجأةً يدور أكثر عن طبيعتنا البشرية وفضولنا بدلاً من التكنولوجيا. |
| Und dann macht sie plötzlich eine Reise und lässt sie da. | Open Subtitles | ثم فجأةً , تسافر فى رحله وتتركها , لماذا ؟ |
| plötzlich durch den Erfolg anderer wird ein junger Mann mit Ambitionen erfüllt. | Open Subtitles | فجأةً بعد ان تم ذكر نجاح الآخرين يظهر شاب مليء بالطموح |
| Diese Person, die in der Ebene kaum gehen konnte, war plötzlich gut im Treppensteigen. | TED | ولذلك فإن هذا الشخص الذي لم يستطع المشي على أرض مسطحة فجأةً استطاع صعود السلالم. |
| Und als ich sieben Jahre alt war, kam ganz plötzlich ein Suchtrupp bei mir Zuhause an. | TED | وعندما كنت في السابعة من عمري . فجأةً ، مجموعة بحثية وصلت لموطني. |
| Denn wenn man stirbt, wird das Leben plötzlich sehr authentisch. | Open Subtitles | لأنه عندما تحتضر تصبح حياتك شيء حقيقي فجأةً |
| Und dann... plötzlich... kommt diese Militärkolonne angeschossen! | Open Subtitles | الآن فجأةً تسرع كتيبة من الجنود باتجاههم |
| Ich hab wohl was Falsches gesagt. Er ging ganz plötzlich. | Open Subtitles | لابد من أنني قد قلت شياءً خاطئ,لذا رحل فجأةً |
| Ich bin eingeschlafen, aufgewacht und plötzlich ist Donnerstag. | Open Subtitles | لقد غفوت، و استيقظت ثم فجأةً أصبحنا في يوم الخميس |
| Ich verstehe nicht, wie sich alles plötzlich verändert hat. | Open Subtitles | إنني لا أعرف فحسب كيف تغيّرت الأمور فجأةً |
| Da war ich nun, am Rande des Todes, und plötzlich konnte ich all das sehen, was ich getan habe. | Open Subtitles | هُناكَ كُنتُ على حافَة الموت و فجأةً تمكنتُ مِن رُؤيَة كُل ما اقترفتُه |
| Ich war bei deinem Vater, hab irgend welchen Schwachsinn gemacht, als ich sie plötzlich... über die Friedmont Street gehen sah. | Open Subtitles | كُنتُ معَ والدِك نقومُ ببعض التفاهات عندما فجأةً |
| Was gestern noch total legal war... ist heute plötzlich ein Verbrechen mit dem Schwung eines Präsidenten Stift. | Open Subtitles | الذي كانَ قانونياً البارحَة فجأةً يُصبحُ جريمةً اليوم بجَرةِ قلَم من أحَد الرُؤساء |
| Ich versuche seit Monaten dich dazu zu bringen, deine Frau zu treffen, und jetzt plötzlich willst du sie sehen. | Open Subtitles | كُنتُ أُحاولُ منذُ أشهُر أن أجعلكَ تقبَل زيارة زوجتِك و فجأةً الآن تُريدُ رُؤيتها |
| Aber wenn jemand den du liebst stirbt, das blödeste Ding, deren Schlüsselbund, ein zerrissenes Sweatshirt, wird plötzlich sehr einzigartig. | Open Subtitles | لكن عندما يموتُ شخصٌ تُحبُه، أتفَه الأشياء علاقَة مفاتيحه، قميص مُمزَّق تُصبحٌ فجأةً خاصةً جداً |
| Zum Beispiel wenn man blind wird, wird plötzlich das Gehör besser. | Open Subtitles | مثلَ لو أنكَ أصبحتَ أعمى فجأةً يُصبحُ سمعكَ حاداً |
| plötzlich sind Rosen widerlich, und frischgebackenes Brot, Mann, wie Ammoniak. | Open Subtitles | و تُصبحُ رائحةُ الأزهار فجأةً سيئَة و الخُبز المخبوز حديثاً، يا إلهي رائحتهُ كالنشادَر |
| Die werden mit einer Menge Entschuldigungen ankommen, weil die Baumwolle plötzlich teurer geworden ist, | Open Subtitles | الآن ،سيكون لديهم أعذارٌ كثيره. ذلك كله لأن القطن أصبح أغلى فجأةً. |
| Die Person, von der ich mein halbes Leben lang dachte, sie habe Superkräfte, brauchte auf einmal Hilfe beim Ankleiden und Kochen. | TED | الشخص الذي اعتقدت على مدى نصف حياتي بأن لديه قدرات خارقة احتاج فجأةً إلى المساعدة ليلبس أو ليقطع الطعام. |
| Ich hab mir Café au Lait reingezogen und urplötzlich wird so ein Typ aus heiterem Himmel von einer Leuchtreklame erschlagen. | Open Subtitles | وثم فجأةً ذلك الشخص تسحقه لوحة أعلانات ساقطة |