Diese Karte einzigartig und dir als meinem besten Kunden wollte ich sie als erstes anbieten. | Open Subtitles | إنها فريدة من نوعها، ولكونك أفضل زبائني أريد أن أعطيك أول فرصةٍ للحصول عليها |
Er ist einzigartig, abgesehen von den 200 anderen hier, die identisch sind. | Open Subtitles | انها فريدة من نوعها، إذا كنت تعول ليس 200 آخرين متطابقة. |
war jedoch etwas anderes: die felsenfeste Überzeugung, dass jeder von uns mit einem einzigartigen Wert in diese Welt kommt. | TED | كان ما بقي معي هو هذا الإعتقاد الراسخ بأن كل واحد فينا يأتي إلى هذا العالم بقيمة فريدة من نوعها. |
Vartoxs Axt hat einen einzigartigen nuklearen Fingerabdruck. | Open Subtitles | فأس فارتوكس لديه بصمة إبهام نووية فريدة من نوعها. |
Sie zeigte uns zudem ein einzigartiges Dokument. Es war das Versandetikett, mit dem seine Netzhäute von DC nach Philadelphia geschickt wurden. | TED | شاركت أيضا معنا وثيقة فريدة من نوعها، وكانت بطاقة شحن والتي أرسلت شبكيته من العاصمة إلى فيلادلفيا |
Hoch oben öffnet sich ein einzigartiges Fenster zu den Anfängen der Kolonialgeschichte. | TED | من السماء، كانت لدي نافذة فريدة من نوعها في بداية موجات التاريخ الاستعماري. |
Ein sehr exklusives Geschäft... | Open Subtitles | هذه تجارة فريدة من نوعها |
Ein sehr exklusives Geschäft... | Open Subtitles | هذه تجارة فريدة من نوعها |
Auch die anderen Überlebenden des "Baxter-Vorfalls" weisen alle einzigartige Fähigkeiten auf. | Open Subtitles | الناجون الآخرون في حادثة (باكستر) جميعهم أظهروا حالات جسدية فريدة من نوعها |
Ihnen muss gesagt werden dass die Musik vor Ihnen revolutionär ist, einzigartig und erhaben. | Open Subtitles | قلت يجب أن تكون أن الموسيقى أمامك هو الثوري، فريدة من نوعها وسامية. |
Diese Missionen sind mit Problemen und Aufgaben konfrontiert, die für Feldeinsätze der Vereinten Nationen einzigartig sind. | UN | 77 - وتواجه هاتان العمليتان تحديات ومسؤوليات فريدة من نوعها بين العمليات الميدانية للأمم المتحدة. |
Jedes Sandkorn ist also einzigartig. Jeder Strand ist anders. | TED | ذلك أن كل حبة رمل فريدة من نوعها. و كل شاطئ يختلف عن الآخر |
Dann gibt es natürlich Vorträge, die so einzigartig sind, dass sie irgendwie oben in der Stratosphäre liegen, an ihrem eigenen, besonderen Platz, und das nennen wir den Coolen-Flanagan-Index. | TED | وبعد ذلك، بطبيعة الحال، هناك محادثات فريدة من نوعها أنهم في اعلى طبقات الغلاف الجوي ، في مكان خاص بهم، ونحن ندعو ذلك بمؤشر كولين فلاناغان |
An dieser Stelle sollte ich erwähnen, dass man normalerweise, wenn man mittelalterliche Manuskripte untersucht, welche abgekratzt wurden, keine einzigartigen Texte findet. | TED | والآن أود أن أقول في هذه المرحلة أنّه في العادة عندما تبحث في المخطوطات القروسطية التي قد تمّ خدشها، لن تعثر على نصوص فريدة من نوعها. |
Sie hörten, dass Nutzer ihre Reputationspunkte an die Spitze ihres Lebenslaufes stellten und dass Personalanwerber auf der Plattform suchten, um Menschen mit einzigartigen Talenten zu finden. | TED | ما سمعوه بأن المستخدمين كانوا يضعون علامات السمعة في أعلى سيرتهم الذاتية، وأن العاملين في مجال التوظيف كانوا يبحثون في المنصة للعثور على أشخاص بمواهب فريدة من نوعها. |
Meine Arbeit hat mir ein einzigartiges Wissen über Radioaktivität gegeben, aber nicht ohne Kosten, wie Sie sehen. | Open Subtitles | عملى أعطانى معرفة فريدة من النشاط الإشعاعى لكن ليس بدون مقابل كما ترى أجل |
Das ist eine interessante Frage. Ich habe ein einzigartiges Problem. | Open Subtitles | حسناً ، هذا سؤال مهم لدي مشكلة فريدة من نوعها |
Auch die anderen Überlebenden des "Baxter-Vorfalls" weisen alle einzigartige Fähigkeiten auf. | Open Subtitles | الناجون الآخرون في حادثة (باكستر) جميعهم أظهروا حالات جسدية فريدة من نوعها |