Also beschloss ich, nach Hause zu gehen und mich umzubringen. | Open Subtitles | لذا فقررت أن أنتحر بمنزلي انتظري يا امرأة |
Das Wetter war strahlend und heiß und so beschloss ich, meinen mageren Speisezettel durch eine der Forellen aufzubessern, | Open Subtitles | الطقس كان جميلاً و حاراً فقررت أن أغني وجبتي بسمك السلمون البني |
ich beschloss, mein eigenes Argument zu zerstören, indem ich eine absurde Aussage machte. | TED | فقررت هدم فكرتي شخصياً بطرح عرض مبالغاً فيه |
also entschied ich, dass ich nicht wirklich ein Teil dieser Welt sein wollte. | TED | فقررت أنني لم أكن أريد أن أكون جزءا من ذلك العالم. |
Sie beschloss, dass es an der Zeit war, kreativ zu werden. | Open Subtitles | لذا فقررت أنه حان الوقت لتبتكر |
Und ich beschließe... ich will sie da nicht mehr. | Open Subtitles | فقررت سريعاً أنني لا أريد هذا المخلب في كتفي. |
also habe ich mich schließlich entschieden, einen Kunstabschluss statt eines medizinischen anzustreben, | TED | فقررت مؤخراً أن أحضر الماجستير في الفنون الجميلة بدلا عن الطب. |
Sie... Sie passte so gut, dass ich beschloss, sie zu behalten. | Open Subtitles | كان مقاسه مناسباً للغاية فقررت أني لن أرجعه. |
Er war in letzter Zeit so pingelig, sodass ich ihn nicht wecken wollte, also habe ich beschlossen, die Lebensmittel auszuladen, bevor ich ihn aus seinem Autositz nahm. | Open Subtitles | لقد كان متقلق جداً في الآونة الأخيرة لذا لم أكن أريد أن أوقظه فقررت أن أفرغ البقالة |
Das Wetter war strahlend und heiß und so beschloss ich, meinen mageren Speisezettel durch eine der Forellen aufzubessern, die der nahe gelegene Bach reichlich mit sich führte. | Open Subtitles | الطقس كان جميلاً و حاراً فقررت أن أغني وجبتي بسمك السلمون البني الوفير في النهر |
Als ich von deinem Rückfall hörte, beschloss ich, mich auf einen längeren Aufenthalt in New York einzurichten. | Open Subtitles | وعندما سمعت عن انتكاستك فقررت أن أمد اقامتي في نيويورك |
Meine Frau und ich waren hier unten, haben getrunken, und ich wurde müde, also beschloss ich, nach oben zu gehen. | Open Subtitles | ،كنا أنا وزوجتي هنا في الأسفل نحتسي المشروبات ،ثم شعرت بالتعب فقررت الصعود |
ich beschloss, dass mein Leben ein rettungswürdiges Leben sein sollte. | TED | فقررت حينها أن أجعل من حياتي شيئا يستحق الذكرى. |
ich beschloss, die Landschaft mit neuen Augen zu sehen: als die Landschaft, die wir umgeformt haben. | TED | فقررت ان اعيد النظر في تلك المناظر على أنها المناظر التي قمنا بتحويلها. |
also entschied ich mich, zu fragen warum. Und hier sind einige meiner Hypothesen, die ich ab diesen Mai am Sylvester Cancer Institute in Miami näher erforschen werde. | TED | فقررت أن أسأل لماذا. وهذا جزء من نظريّتي التي سأبدأ ببحثها في مايو/أيّار في معهد "سلفستر" للسرطان في ميامي. |
also entschied ich mich eines Tages den Filialleiter zu besuchen, und ich fragte den Leiter, "Funktioniert dieses Modell, dass Sie den Menschen all diese Möglichkeiten bieten wirklich?" | TED | فقررت يوما ان اقوم بزيارة للمدير, وسألت المدير "هل هذا النموذج من عرض كل هذه الخيارات على الناس مُجدي؟" |
Sie beschloss, am gesamten Lager ein Exempel zu statuieren. | Open Subtitles | "فقررت أن تجعل من المخيّم بأسره عبرة لمن يعتبر" |
"Sie beschloss, etwas Gin in der Badewanne zu brauen | Open Subtitles | "فقررت تصنيع الجن في حوض حمامها |
Und ich beschließe.. . ich will sie da nicht mehr. | Open Subtitles | فقررت سريعاً أنني لا أريد هذا المخلب في كتفي. |
Ich konnte euch nicht finden, also habe ich mir sechs neue Freunde gekauft. | Open Subtitles | لم أتمكن من العثور عليكم يا رفاق فقررت شراء 6 أصدقاء جدد |
Also beschloss sie, dass sie vorerst einfach Freunde sein würden. | Open Subtitles | لذا فقررت بالنسبة للآن أنه يمكنها فقط الاكتفاء بصداقته |
Da habe ich beschlossen, dass ich in natura werde, was ich immer gewesen bin: | Open Subtitles | فقررت عندئذٍ أن أغدو ما كنتُه منذ البداية: |