zum Zeitpunkt des mordes sah man einen pfarrer aus villettes haus kommen. | Open Subtitles | قسيس تم رؤيته يغادر منزل فاليت فى وقت ارتكاب الجريمة |
Also, waren sie zum Zeitpunkt ihrer heirat mit monsieur grandfort in den angeklagten verliebt? | Open Subtitles | أذن هل كنتِ تحبين فى وقت زواجك من السيد جرانوفرت ؟ |
Diese Bewegung hat sich herausgelöst aus der Bush-Regierung, aus den USA zu einer Zeit massiver Überdehnung - militärisch, finanziell, diplomatisch - eine ganze Serie von Verpflichtungen gegenüber Darfur, die kein anderes Land gegeben hat. | TED | الآن , الشيئ الذى فعلته هذه الحركة هو أنها إنتزعت من حكومة جورج بوش من كل الولايات المتحدة , فى وقت من الإطالة الزائدة عن أى حد -- عسكرياً , مالياً , دبلوماسياً -- سلسلة كاملة من الإرتباطات لدارفور ليس لأى دولة فى العالم قدرة أن تستمر بها . |
- ein andermal gerne. | Open Subtitles | دعنا نعوضها لك فى وقت لاحق سنكون سعداء بذلك |
Ich kann nicht aufden Feuerknopf drücken und gleichzeitig springen. | Open Subtitles | لا استطيع ضغط زر اطلاق النار و القفز فى وقت واحد |
Der Zeitpunkt ist ungünstig. | Open Subtitles | كان يمكنه أن يأتى فى وقت أفضل ولكن |
Später war's irgendwie falsch, aber zum Zeitpunkt damals standen wir unter Zeitdruck. | Open Subtitles | فى المجمل لم يبدو حقيقيا ولكن في ذلك الوقت كنا فى وقت ضغط شديد |
zum Zeitpunkt dieser Aufnahme beschäftigte er fast tausend Arbeiter. | Open Subtitles | فى وقت التقاط هذه الصورة كان يوظف الاف من الرجال و النساء |
Ich habe Bilder, welche zum Zeitpunkt der Verhaftung gemacht wurden, euer Ehren. | Open Subtitles | لدى صور التقطت فى وقت الاعتقال يا سيادتك |
In der Akte befindet sich kein Scheidungsurteil, rechtlich waren Sie und Charlotte zum Zeitpunkt ihres Todes also immer noch Mann und Frau. | Open Subtitles | لا يوجد إقرار طلاق فى الملف لذا قانونياً أنت وتشارلوت كنتما زوجه وزوجه فى وقت موتها |
Aber alles was sie hatten, war die Handtasche einer Frau, buchstäblich eine dieser Korbtaschen - und sie banden sie an ein Gardinenseil aus einem der Büros des UN Hauptquartiers, und machten daraus ein Flaschenzugsystem in diesen Schacht des schwankenden Gebäudes, um diese Person zu retten, die Person, an die wir uns jetzt am meisten wenden müssen, diesen Hirten, zu einer Zeit in der so viele von uns eine Führung brauchen. | TED | لكن كل ما كان معهم هو حقيبة سيدات -- واحدة من تلك الحقيبات بالضبط -- وربطوها فى حبل ستارة من أحد المكاتب التابعة لمقر الأمم المتحدة , وكونوا نظام رفع فى هذا البئر فى هذا البناء المهتز لغرض إنقاذ هذا الشخص , الشخص الذى نحتاجه أكثر من أى شخص أخر الأن للجوء إليه , هذا الراعى , فى وقت ما ... الكثير منا يحس أنه فى أشد الحاجة لقيادة سليمة . |
Entschuldigt, Kinder. Heute nicht, ein andermal. | Open Subtitles | أعتذر أيتها الطفلتان ، سوف أفعل ذلك فى وقت آخر |
Aber darüber plaudern wir ein andermal. | Open Subtitles | و لكن يمكننا قص الحكايات فى وقت آخر , أليس كذلك ؟ |
- Sie sind ein ungewöhnlicher Mann. - Reden wir ein andermal davon. | Open Subtitles | انت شاب غريب سنتحدث عن هذا فى وقت آخر |
Sie ist schon an drei Orten gleichzeitig. | Open Subtitles | انها متواجده بالفعل فى ثلاث أماكن فى وقت واحد |
Und ihr müsst beide gleichzeitig zum Höhepunkt kommen. | Open Subtitles | و أنتما الأثنان يجب أن تصلوا للذروة فى وقت واحد |
Wir kümmern uns um drei Bombenanschläge gleichzeitig. | Open Subtitles | نحن نتعامل مع 3 تفجيرات فى وقت واحد |
Godfrey ist tot. Der Zeitpunkt ist ungünstig. | Open Subtitles | "لقد جائت وفاة "جودفرى فى وقت غير مناسب |
Der Zeitpunkt könnte nicht besser sein. | Open Subtitles | لن تأتى فى وقت مُناسب |