Die Dinge waren in Ordnung zwischen uns, bevor ich uns in diesen Übermenschen-Mist verwickelt hab. | Open Subtitles | تعلمين ؟ الامور كانت جيدة فيما بيننا قبلما اورط انفسنا في هراء الاشخاص الخارقيين |
wir haben eine kleine Hass-Liebe zwischen uns. | TED | لدينا قليل من الحب و الكراهية فيما بيننا |
Unter die Lupe genommen, stimmt so viel zwischen uns. | Open Subtitles | إذا نظرت في الأمر، هناك الكثير من الصواب فيما بيننا |
unter uns, er ist auch nicht wirklich Angeln, der Indianische Führer ist in Wirklichkeit ein Mädchen. | Open Subtitles | فقط فيما بيننا إنه ليس صيداً حقيقياً لأن هذا المرشد الهندي هو في الواقع فتاة |
unter uns gesagt, lass nie eine Frau dir diktieren, was und wie du etwas tun sollst. | Open Subtitles | فيما بيننا نحن الرجال . أبداً لا تجعل الإمرأة تخبرك ما تفعل . وكيف تفعله |
Ich denke, dass es besser wäre, wenn wir das unter vier Augen klären. | Open Subtitles | أعتقد أنّه من الأفضل أن نقوم بذلك فيما بيننا |
Ich dachte, dass Harvey schlecht über mich gesprochen hat, hinsichtlich jeglicher Beziehung zwischen uns beiden. | Open Subtitles | حسناً ، ربما اعتقدت أن هارفي سمم الأجواء فيما يخص العلاقة فيما بيننا |
Ich habe es dir gesagt, weil genug genug ist und ich keine weiteren Geheimnisse zwischen uns wollte. | Open Subtitles | لقد أخبرتك لأنّه يجب علينا التوقف.. ولم أعد أريد المزيد من الأسرار فيما بيننا |
Ich will nicht, dass es zwischen uns komisch ist. | Open Subtitles | لا أريد أن يكون الوضع مُحرجاً فيما بيننا فحسب |
Wie lange Ihr auch lebt, etwas wird sich niemals zwischen uns ändern, Sanchez. | Open Subtitles | ...مهما عشت يا سانشيز ثمة شيئاً لن يتغير فيما بيننا |
Ihr wisst schon, die Dinge zwischen uns aufwärmen; | Open Subtitles | كما تعلمون، تدفئة الأمور فيما بيننا |
Die gute Nachricht ist die, dass es zwischen uns entscheidet. | Open Subtitles | الخبر السار أنها ستصبح فيما بيننا |
Ich fühlte, da war so eine Chemie zwischen uns. | Open Subtitles | شعرت بأنه كان هنالك تواصل فيما بيننا |
zwischen uns gibt es eine seltene Verbindung, das bestreite ich nicht. | Open Subtitles | ثمة رباط نادر فيما بيننا ولن أنكر ذلك |
Aber mach dir bewusst, dass er sich zwischen uns entscheiden muss. | Open Subtitles | ولكن عليك أن تعلم أنك ستجعله يختار فيما بيننا... |
Ich denke, das ist etwas, das wir unter uns ausmachen können. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أن هذه مشكلة يمكننا حلها فيما بيننا. |
Nein, regeln wir das bitte unter uns. | Open Subtitles | لنجعل هذا سر فيما بيننا هذا سئ بما فيه الكفاية |
Und ich stellte fest, daß wir halten kämpfend unter uns selbst wenn wir gegen Analphabetismus | Open Subtitles | أنا أتحدث فقط عن تجاربى أثناء اقامتى هنا أدركت أننا نتقاتل فيما بيننا |
Ich denke, dass es besser wäre, wenn wir das unter vier Augen klären. | Open Subtitles | أعتقد أنّه من الأفضل أن نقوم بذلك فيما بيننا |
Ich bin nicht von hier und habe manches nicht verstanden, aber ich fände es bedauerlich, wenn Sie miteinander streiten würden... oder wenn wir aufgeben würden, was uns hier zusammengeführt hat. | Open Subtitles | أنا غريب هنا ولذلك لا أملك رفض الصفقة ولكن سيكون من المؤسف الاختلاف فيما بيننا أو اذا تركنا ما اتفقنا على تحقيقه |
wir alle haben den einen Planeten. wir alle müssen ihn teilen. | TED | لاننا جميعاً نقطن على كوكب واحد .. ونتشاركه فيما بيننا |