Ich liebte diesen Mann von Anfang an, und ganz tief in seinem Herzen | Open Subtitles | كنت أحب هذا الرجل منذ البداية ، والطريق نزولا في أعماق قلبه |
Seit Jahren gibt es technologische Verfahren, die es uns ermöglicht, die Erde vom Weltall aus zu betrachten, Und aus Entfernung tief in die Meere zu blicken. | TED | جاءت التقنية للعصر الذي يسمح لنا برؤية الأرض من الفضاء والغوص في أعماق البحار عن بعد |
"Tief im Herzen wartet jeder auf das Ende der Welt." | Open Subtitles | كل شخص في أعماق قلبه ينتظر كي تأتي نهاية العالم |
Tief im Herzen Englands lebt eine Legende. | Open Subtitles | في أعماق إنجليترا يعيش أسطورة |
Dort oben in den Weiten des Weltalls kommt einem das Leben der Menschen... | Open Subtitles | هناك في أعماق الفضاء تبدو حياة الناس |
Dort oben in den Weiten des Weltalls kommt einem das Leben der Menschen... klein und unbedeutend vor. | Open Subtitles | هناك في أعماق الفضاء تبدو حياة الناس |
85. fordert die Staaten auf, einzeln oder in Zusammenarbeit miteinander oder mit den zuständigen internationalen Organisationen und Organen das Verständnis und das Wissen in Bezug auf die Tiefsee zu verbessern, insbesondere was den Umfang und die Anfälligkeit der biologischen Vielfalt der Tiefsee und ihrer Ökosysteme betrifft, indem sie ihre wissenschaftliche Meeresforschung im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen ausweiten; | UN | 85 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تحسن الفهم والمعارف فيما يتعلق بأعماق البحار، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق زيادة أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛ |
Es ist doch besser, eine Klitoris tief unten im Hals zu haben, als gar keine Klitoris zu haben. | Open Subtitles | في أعماق حلقك عن أن لا يكون لديك بظر إطلاقاً |
Aber sie wusste im tiefsten Inneren ihres Herzens, dass sie schon dabei war. | Open Subtitles | .. ورغم ذلك ، عرفت في أعماق قلبها .. أنها بدأت تقع في غرامه |
Das Interessante an ihm ist, dass Wissenschaftler, die an der Erfassung teilnahmen, vor ein paar Jahren entdeckten, dass dieser kleine Kerl in sauerstoffarmen Sedimenten in den Tiefen des Mittelmeers leben kann. | TED | لكن الشيء المثير حوله بالفعل أن علماء التعداد اكتشفوا قبل عدة سنوات أن هذا الكائن يمكن أن يعيش في رواسب خالية من الأكسجين في أعماق البحر المتوسط. |
Aber tief in uns haben wir beide den Wunsch nach Freiheit. | Open Subtitles | لكن في أعماق أنفسنا، كلانا يمتلك نفس الشغف والجوع من أجل الحرية |
Wie brillant du auch sein magst,... tief in dir drin bist du wohl immer noch dasselbe ängstliche kleine Mädchen,... das du schon immer warst. | Open Subtitles | مهما كنتِ عبقرية ربما في أعماق دواخلك لا زلتي نفس الفتاة الصغيرة الخائفة |
tief in deinem Innern findest du jede Erinnerung. | Open Subtitles | البوذية تُعلّم، أن كل ذكرى تعيش بمكان ما في أعماق الإنسان |
Aber das emotionale Gedächtnis von Trennung und Ablehnung ist tief in ihre Gehirne eingebrannt. | Open Subtitles | ولكن الذكريات 'العاطفية' عن العزل و الرفض مغروسة في أعماق عقولهم |
Tief im Herzen Englands lebt eine Legende. | Open Subtitles | في أعماق إنجليترا يعيش أسطورة |
Tief im Herzen Englands lebt eine Legende. | Open Subtitles | في أعماق إنجليترا يعيش أسطورة |
Tief im Herzen Englands lebt eine Legende. | Open Subtitles | في أعماق إنجليترا يعيش أسطورة |
Dort oben in den Weiten des Weltalls kommt einem das Leben der Menschen... | Open Subtitles | هناك في أعماق الفضاء تبدو حياة الناس |
Dort oben in den Weiten des Weltalls kommt einem das Leben der Menschen... klein und unbedeutend vor. | Open Subtitles | هناك في أعماق الفضاء تبدو حياة الناس |
121. fordert die Staaten auf, einzeln oder in Zusammenarbeit miteinander oder mit den zuständigen internationalen Organisationen und Organen das Verständnis und das Wissen in Bezug auf die Ozeane und die Tiefsee zu verbessern, insbesondere was den Umfang und die Anfälligkeit der biologischen Vielfalt der Tiefsee und ihrer Ökosysteme betrifft, indem sie ihre wissenschaftliche Meeresforschung im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen ausweiten; | UN | 121 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تزيد فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛ |
142. fordert die Staaten auf, einzeln oder in Zusammenarbeit miteinander oder mit den zuständigen internationalen Organisationen und Organen das Verständnis und das Wissen in Bezug auf die Ozeane und die Tiefsee zu verbessern, insbesondere was den Umfang und die Anfälligkeit der biologischen Vielfalt der Tiefsee und ihrer Ökosysteme betrifft, indem sie ihre wissenschaftliche Meeresforschung im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen ausweiten; | UN | 142 - تهيب بالدول أن تزيد، منفردة أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة البحوث فيما يتعلق بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛ |
Dann versenkten wir den Körper des Reiters tief unten im Fluss. | Open Subtitles | وبعدها دفنا جثمان الفارس في أعماق النهر |
tief unten im kalten Lehm in einem vergessenen Hügel. | Open Subtitles | في أعماق الطين البارد على تلّة منسيّة |
Doch nun sind wir eine Seele, und ich weiß im tiefsten Inneren, dass es keinen Fehltritt gibt, den ein Vater seinem geschätzten Sohn nicht verzeihen würde. | Open Subtitles | والآن نقف كشخص واحد والآن أعرف أنه في أعماق القلب ليس هناك من عثرة تجعل الأب لا يغفر شيء لأبنه المحبب |
Aus den Tiefen des Weltalls sieht unser Universum aus wie eine menschliche Hirnzelle, und dann sind wir in der Tiefsee, und wir finden maritime Kreaturen und Zellen, die den menschlichen Geist erhellen können. | TED | من أعماق الأرض، يبدوعالمنا مثل خلية دماغية بشرية، ومن ثم ها نحن هنا في أعماق المحيطات، ونعثر على مخلوقات بحرية وخلايا تستطيع أن تنير العقل البشري. |