Sie werden parodiert und manchmal in den Medien sogar dämonisiert wegen ihres typischen Teenagerverhaltens. Sie gehen Risiken ein, sie sind manchmal launisch, sie sind sehr unsicher. | TED | إّنهم محلّ سخرية، وأحياناً يتم تصويرهم بشكل شيطانيّ في الإعلام بسبب تصرفاتهم الطبيعية بالنسبة للمراهقة. إنهم يخاطرون وأحياناً ما يكونون مزاجيّين، وهم واعون بأنفسهم. |
Es vergeht keine Woche, ohne dass wichtige Schlagzeilen in den Medien fragen, ob Computerspiele gut oder schlecht für uns sind. Sie alle werden damit überhäuft. | TED | نادرًا مايمضي الأسبوع إلا ونجد العناوين الرئيسية في الإعلام تتحدث عمّ إن كانت ألعاب الفيديو جيدة أو ضارة، أليس كذلك؟ |
Dies sind einige der taktlosen Kommentare, die von berühmten Menschen in den Medien abgegeben wurden, als Antwort auf die sexuelle Gewalt gegen Frauen im Allgemeinen. | TED | هذه بعض التعليقات الغير حساسة ظهرت في الإعلام بواسطة شخصيات هامة استجابة للعنف الجنسي ضد المرأة. |
Und wir diskutierten mit anderen Architekten darüber, dass Menschen in der Presse sagten, dass die Türme genau gleich oder 50 Stockwerke höher wiederaufgebaut werden sollten. | TED | وفي أثناء نقاشي مع المعماريين حول الحادثة رأيت أناسا في الإعلام يقولون بأنه لابد من إعادة الأبراج كما كانت عليه في السابق لا بد من إعادة بناءه و إطالته بإضافة 50 طابقا |
Heute sind wir viel unabhängiger als je zuvor von den wenigen offiziellen Medien, die den Informationsfluss früher kontrollierten. | TED | نحن اليوم متحررون أكثر من أي وقت مضى من المتحكمين القدماء في الإعلام الذين تحكموا سابقًا في تدفق المعلومات. |
In den folgenden 15 Jahren machte ich viele Radiodokumentationen, um Menschen vorzustellen, von denen man sonst kaum in den Medien hört. | TED | خلال 15 سنة قمت بعمل وثائقيات إذاعية كثيرة لألقي الضوء على المهمشين في الإعلام. |
Sexuelle Übergriffe und anderes Unrecht sind ständig in den Medien. | TED | الاعتداء الجنسي، جنباً إلى جنب مع الأنواع الأخرى من الظلم، تكتب التقارير عنها في الإعلام كل الوقت. |
Nein, Ihr Name wird in den Medien nicht genannt, garantiert. | Open Subtitles | كلا, لن يذكر أسمك في الإعلام أضمن لك هذا. |
Er hält es für politisch angebracht, es jetzt bekanntzugeben bevor... eine Debatte über einen Terroranschlag in den Medien startet. | Open Subtitles | يقول أن الأمر أنسب من الناحية السياسية أن نفعل ذلك قبل بدء جدال طويل في الإعلام حول ما يعتبر عمل إرهابي |
Dank Ihrer widerlichen Verleumdungen in den Medien könnte das wohl stimmen, weshalb wir außerdem eine Gegenklage wegen Verleumdung, Beleidigung und weiterem, was für diesen Fall eben passend ist, einreichen werden. | Open Subtitles | حسناً ، الشكر لسمعتك السيئة في الإعلام من الممكن أن يكون ذلك صحيحاُ ولذها السبب نحن رفعنا دعوى مضادة للطعن |
Sowohl in den Medien, als auch innerhalb des FBIs. | Open Subtitles | سواء في الإعلام أو في المباحث الفيدرالية، |
Diese Ansichten kommen wieder und wieder zum Vorschein: in den Medien, im öffentlichen Gesundheitswesen beim Arzt, in alltäglichen Unterhaltungen und in unserer eigenen Einstellung. | TED | ونرى هذه الأفكار مرارا وتكرارا في الإعلام وفي سياسة الصحة الشعبية مكاتب الأطباء وفي محادثاتنا اليومية وفي مواقفنا الشخصية |
in den Medien ist es schlimmer. | TED | والأمر أسوأ في الإعلام. |
damit ihr einander kennen lernt." Ein allgemeiner Aufruf zum Frieden, zur Toleranz und Akzeptanz, den wir in den Medien normalerweise nicht so schön porträtiert sehen. | TED | "لقد كانت دعوة عالمية للسلام، التسامح، والقبول أتت من ذلك الجانب الذي عادةً لا نقوم فيه بالتصوير بطريقة جيدة في الإعلام . |
Der Vertrauensverlust in die offiziellen Medien machte alternative Zeitungen, Radiosendungen und TV-Sender zu Konkurrenten der Großanbieter, die Ereignisse aus verschiedenen Perspektiven beleuchteten. | TED | أدى انهيار الثقة هذا في المتحكمين في الإعلام إلى صدور صحفٍ وبرامج إذاعيةٍ وقنواتٍ إخباريةٍ بديلةٍ تتنافس مع القنوات الرئيسية وتغطي الأحداث من وجهات نظر متعددة. |