Ähnlich fließt die Kontrolle in den Eigentumsnetzwerken und sammelt sich an den Knotenpunkten. | TED | فعلى نحو مشابه، السيطرة تتدفق في شبكات الملكية و تتكدس في العقد. |
das das wahrscheinlich am meisten berichtete Experiment in den Nachrichtenmedien in Großbritannien der letzten zehn Jahre ist. Und das ist das Experiment mit den Fischölkapseln. | TED | التي من هى أكثر التجارب صحة للذِكر في أنباء المملكة المتحدة ذُكر في العقد الماضي وهذه التجربة بخصوص حبات زيت السمك |
Was Konzeptgrafiken betrifft, steht nirgendwo im Vertrag das Wort »Cartoon«. | TED | مع الاحترام لفكرة الرسم، لم يذكر في العقد كلمة "كرتون" |
Es gibt eine Sittlichkeitsklausel im Vertrag. | Open Subtitles | هناك بند أخلاقي في العقد. |
im vergangenen Jahrzehnt hat sich die Zahl der Patienten, die auf eine Transplantation warten, verdoppelt. | TED | في العقد الماضي, عدد المرضى المنتظرين لعملية الزرع قد تضاعف. |
Mehr als zwei Milliarden Menschen waren im vergangenen Jahrzehnt von solchen Katastrophen betroffen, und die wirtschaftlichen Folgekosten überstiegen im gleichen Zeitraum diejenigen der vier vorherigen Jahrzehnte zusammengenommen. | UN | فقد تضرر ما يربو على بليوني شخص من تلك الكوارث في العقد الماضي، وفي الفترة نفسها فاق العبء الاقتصادي الأعباء الواقعة في العقود الأربعة السابقة مجتمعة. |
Deshalb habe ich in dem Vertrag festgesetzt, dass deine Beiträge zu unserer Erfindung genauso wertvoll sind wie meine. | Open Subtitles | لهذا نصصتُ في العقد أن إسهاماتك في الإختارع ثمينه بقدر إسهاماتي |
Die Lebenserwartung hat sich im letzten Jahrzehnt alle drei Jahre um ein Jahr erhöht. | TED | متوسط العمر المتوقع تضاعف بمقدار سنة واحدة لكل ثلاث سنوات في العقد الماضي |
Nun, in den letzten zehn Jahren haben wir bei Menschen drei wesentliche negative Konsequenzen beobachtet, die das Anbieten von mehr und mehr Auswahlmöglichkeiten mit sich bringt. | TED | في العقد الماضي راقبنا ثلاث عواقب سلبية لعرض الكثير والكثير من الخيارات على الناس |
Für mich besteht gar keine Frage, dass wir im nächsten Jahrzehnt Leben auf dem Mars entdecken werden. Es wird geradezu überall sein, im Boden und in den verschiedenen Teilen des Planeten. | TED | وانا اعتقد انه في العقد القادم سوف نكتشف حتما الحياة على سطح المريخ .. سنجدها بصورة تامة على كل سطحه تحت سطح ارضه .. وفي اماكن متفرقة منه |
Weltweit sind Einkommen schneller gewachsen in den letzten zehn Jahren als jemals zuvor in der Geschichte. | TED | الدخل في العالم قد نما بمعدل أسرع في العقد الماضي أكثر من أي وقت مضى في التاريخ. |
- Bring mich nicht dazu, dich zu verletzen. Du stehst nicht im Vertrag. | Open Subtitles | لا تجعلني أؤذيك لست في العقد. |
Steht im Vertrag. | Open Subtitles | انها مكتوبة في العقد. |
Im Bereich der Menschenrechte und der Demokratie zeichnet sich die Gefahr ab, dass wir von verschiedenen wichtigen Fortschritten, die im vergangenen Jahrzehnt erzielt wurden, wieder abrücken. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان والديمقراطية، يلوح في الأفق خطر اضطرارنا إلى التراجع عن بعض المكاسب الهامة التي تحققت في العقد الماضي. |
Wir verpflichten uns hiermit erneut, keine Mühe zu scheuen und weiterhin an der Schaffung einer kindergerechten Welt zu arbeiten, wobei wir auf den im vergangenen Jahrzehnt erzielten Ergebnissen aufbauen und uns von dem Grundsatz "Zuerst die Kinder" leiten lassen. | UN | 62 - ونجدد العهد على أنفسنا بموجب هذا الإعلان بألا ندخر جهدا من أجل مواصلة بناء عالم صالح للأطفال، بالاستفادة من الإنجازات التي تحققت في العقد الماضي ومسترشدين بمبدأ الأولوية للأطفال. |
- Hast du zwischen den Zeilen gelesen? Denn ich konnte in dem Vertrag nichts finden. | Open Subtitles | لأنني لم أجد أي عيب في العقد |
Es ist die zweitgrößte Erdöllagerstätte, die im letzten Jahrzehnt entdeckt wurde. | Open Subtitles | إنّها ثاني أكبر ترسبات نفطية قد وجدت في العقد الأخير |
Kann ich hoffen, das konnte ich die letzten zehn Jahre nicht. | Open Subtitles | يمكنني العيش على الأمل وهو أكثر ممّا حصلت عليه في العقد الماضي |
Im nächsten Jahrzehnt wird sie drei Fünf-Sterne-Restaurants haben. | Open Subtitles | ستمتلك ثلاثة مطاعم ذو خمسة نجوم في العقد التالي |