"في الوقت المناسب" - Traduction Arabe en Allemand

    • gerade rechtzeitig
        
    • rasche
        
    • rechtzeitige
        
    • zu gegebener Zeit
        
    • zu seiner Zeit
        
    • rasch zu
        
    • in der Zeit
        
    • genau richtig
        
    • Genau rechtzeitig
        
    • zur richtigen Zeit
        
    • Mit der Zeit
        
    • noch rechtzeitig
        
    • rechtzeitig zur
        
    • es
        
    • auf
        
    Er sieht ja wieder aus wie neu. gerade rechtzeitig für den Dunklen Lord. Open Subtitles مشرق و لامع من جديد في الوقت المناسب من أجل سيد الظلام
    Zum Glück bin ich gerade rechtzeitig gekommen, um das Böse abzuwehren. Open Subtitles لحسن الحظ وصلت إلى هناك في الوقت المناسب لصدّ الأشرار.
    Unter anderem könnte eine Vereinbarung über einen Verhandlungsprozess getroffen werden, der eine rasche Beschlussfassung begünstigt. UN ولعل ذلك يشمل الاتفاق على عملية تفاوضية تفضي إلى اتخاذ القرار في الوقت المناسب.
    in dem Bewusstsein der Bedeutung des Revolvierenden Fonds als Kassenbewirtschaftungsmechanismus für eine rechtzeitige, rasche, wirksame und koordinierte Reaktion der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, UN وإذ تقر بأهمية الصندوق الدائر كآلية تدفق نقدي الغرض منها تصدي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للطوارئ في الوقت المناسب وبصورة فورية وفعالة ومنسقة،
    Das Amt wird sich mit dieser Frage weiter befassen und zu gegebener Zeit darüber berichten. UN وسيواصل المكتب متابعة هذه المسألة وتقديم تقرير عنها في الوقت المناسب.
    - Alles zu seiner Zeit. - Ich hab aber keine Zeit, um Königin Artus zu spielen. Open Subtitles ستكونين كذلك في الوقت المناسب لا ، ليس لدي وقت
    in Bekräftigung des Durchführungsplans von Johannesburg, in dem die Staaten, die das Protokoll von Kyoto zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen ratifiziert haben, die Staaten, die dies noch nicht getan haben, mit großem Nachdruck dazu auffordern, es rasch zu ratifizieren, UN وإذ تؤكد من جديد على خطة تنفيذ جوهانسبرغ التي تحث فيها بشدة الدول التي صدّقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب()،
    Wir sind einfach stolz, dass du es in der Zeit mit deiner Begabung geschafft hast. Open Subtitles نحن محظوظون فقط بان ادركت بانك تمتلكين الموهبة في الوقت المناسب
    Ihr kommt genau richtig. Wir werden gleich sehen, wie der Nachtwächter hingerichtet wird. Open Subtitles في الوقت المناسب لقليلا من الترفيه نحن سنعدم الحارس الليلي
    Wir haben die Folie gerade rechtzeitig für die TED Konferenz fertig bekommen. TED اعددنا هذه الشريحة في الوقت المناسب لمؤتمر تيد.
    Wir haben es gerade rechtzeitig fertig bekommen um es euch zu zeigen. es ist die Weltpremiere unseres digitalen Bildbearbeitungs-Zentrums. TED لقد انجزناها في الوقت المناسب لنعرضها لكم. لذا هي نوعا ما اول ظهور للعالم لمركزنا للتصوير الرقمي.
    Nein, eigentlich kommen Sie gerade rechtzeitig. Open Subtitles لا، في واقع الامر أنت فقط في الوقت المناسب.
    Wir legen außerdem dem Generalsekretär nahe, die Liste der Experten und Labore sowie die technischen Leitlinien und Verfahren, die ihm für die rasche und effiziente Untersuchung des mutmaßlichen Einsatzes zur Verfügung stehen, zu aktualisieren. UN ونشجع أيضا الأمين العام على تحديث قائمة الخبراء والمختبرات، فضلا عن المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتوفرة لديه بغرض التحقيق في الوقت المناسب وعلى نحو فعال في أي ادعاء باستخدام المواد البيولوجية.
    Tja, echt spitze! Danke fürs rechtzeitige Bescheidsagen! Open Subtitles حَسناً، هذا شيء عظيمُ شكراً لإخْباري في الوقت المناسب
    In dieser Hinsicht begrüßt er auch den Plan, zu gegebener Zeit in Paris eine Geberkonferenz abzuhalten. UN ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب.
    Alles zu seiner Zeit. Eins nach dem anderen. Open Subtitles كل شيء سيحدث في الوقت المناسب شيء تلو الآخر
    5. nimmt Kenntnis von der Besorgnis des Rates der Rechnungsprüfer über die allgemeine Finanzlage des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen, namentlich über die Höhe der Rücklagen des Amtes, ersucht das Amt, die Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer auch weiterhin umzusetzen, und legt den Mitgliedstaaten nahe, dem Appell des Amtes um Ressourcen rasch zu entsprechen; UN 5 - تلاحظ شواغل مجلس مراجعي الحسابات إزاء الحالة المالية العامة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك مستوى الاحتياطيات لدى المفوضية، وتطلب إلى المفوضية مواصلة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وتشجع الدول الأعضاء على الاستجابة في الوقت المناسب للنداء الذي وجهته المفوضية للحصول على موارد؛
    Ohne eindeutige Möglichkeit, es zu beheben, ist er weiter in der Zeit zurückgereist. Open Subtitles ومع عدم وجود مسار واضح لإصلاحه، ذهب إلى أبعد من ذلك في الوقت المناسب.
    Kyle. genau richtig, um ein kleines Frühstück einzunehmen. Open Subtitles كايل , في الوقت المناسب لتحصل على القليل من الإفطار
    Bitte unterzeichnen sie hier. Wir kommen Genau rechtzeitig. Open Subtitles دعونا نحظى بدقيقة واحدة من الصمت أرى أننا وصلنا في الوقت المناسب
    So können wir bei einzelnen Patienten die richtigen Mittel zur richtigen Zeit einsetzen. TED وهذا يتيح لنا استهداف أفراد معينين مستخدمين العلاج الصحيح في الوقت المناسب
    Ich könnte dir ein Freund sein, und Mit der Zeit vielleicht sogar Open Subtitles حسنا، يمكني أن أكون صديقاً ومن يدري، ربما في الوقت المناسب
    es wäre fast zu spät gewesen. Mein mutiger Notar hat gerade noch rechtzeitig einen Arzt gefunden. Open Subtitles ـ كان لن يستطيع اللحاق بنا ـ كاتب عدلي وجد لنا طبيب في الوقت المناسب
    Darryl könnte eine Untersuchung in die Wege leiten, aber nicht rechtzeitig zur Entlastung... Open Subtitles أعني، أن داريل فتح التحقيق ولكن ليس في الوقت المناسب لتبرئة ...
    Wenn es ein anderes Virus ist, werden wir es nicht mehr rechtzeitig finden. Open Subtitles إن كان فيروساً آخر لن نجده في الوقت المناسب على أية حال
    Das richtige Musikstück zur richtigen Zeit verschmilzt mit uns auf Zellebene. TED الموسيقى المناسبة في الوقت المناسب تذوب فينا على مستوى الخلايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus