auf der einen Seite gibt es viele Lippenbekenntnisse in Bezug auf die Idee einen funktionierenden Staat nach dem Vorbild von Skandinavien in den 50ern zu schaffen. | TED | في جانب تدفع ضريبة كلامية نحو فكرة إعادة بناء دولة فعالة عند تصورنا لإسكندانافيا في الخمسينات |
Also haben wir auf der einen Seite das Undenkbare, und auf der anderen das Unvorstellbare. | TED | كما تعلمون، لدينا في جانب الذي لا يمكن التفكير به، وعلى الجانب الآخر لدينا الذي لا يمكن تخيله. |
Ich hoffe, auf der richtigen Seite gekämpft zu haben, Mrs. Langdon. | Open Subtitles | حسنا، أنا افضل ان افكر في ذلك كنت في جانب الحق، سيدة, لانغدون |
Zum Teil ist dies eindeutig auf die strukturellen Zwänge zurückzuführen, denen wir uns gegenübersehen. | UN | 197 - وواضح أن المشكلة التي تواجهنا تتعلق في جانب منها بالقيود الهيكلية. |
Die Abrüstungskonferenz ihrerseits steckt in einer Relevanzkrise, die zum Teil auf die dysfunktionalen Entscheidungsverfahren und die damit einhergehende Lähmung zurückzuführen ist. | UN | ويواجه مؤتمر نزع السلاح، من جهته، أزمة صلاحية ناتجة في جانب منها عن الخلل الذي يشوب إجراءات اتخاذ القرار وما يترتب عنه من جمود. |
Ich war nie auf der Seite des Studios. | Open Subtitles | انا اعلم انني بدوت وكانني في جانب الاستديو |
In dem Kampf gegen Krebs, bin ich auf der Seite von dem Krebs. | Open Subtitles | في الحرب ضد السلطان .. انا في جانب السلطان |
Wir haben auf der Macy's-Seite geparkt, also sind wir bei JC Penney. | Open Subtitles | ونحن ركنا في جانب مايسي لذا الآن يجب أن نكون هنا في جي سي بيني متاجر أمريكية |
Der Schnitt bei der Rasur,... sagten Sie, er war auf der rechten oder linken Seite des Kiefers? | Open Subtitles | جرح الحلاقة، أقلتَ أنّه كان في جانب الفكّ الأيمن أو الأيسر؟ |
Ich bin jedenfalls lieber auf der Seite mit den Panzern. | Open Subtitles | أنا أفضل أن أكون في جانب الدبابات في هذه الحالة أفضل من عدم وجودها |
auf der einen Seite hat man ein Quecksilber-Oxid... und das Graphit der Bremsbeläge. | Open Subtitles | في جانب واحد، لدينا أوكسيد الزئبق و الـ"جرافيت" المستخرج من منصّات مكابحك |
Denn wir stehen auf der Seite von Gott, dem Allmächtigen! | Open Subtitles | لأننا جميعاً في جانب الله سبحانه وتعالي. |
Seine Privatwohnung auf der einen und die Praxis auf der anderen Seite. | Open Subtitles | الغرف في جانب و العيادة في الجانب الآخر |
auf der feindlichen Seite ist ein 3-stöckiges Gebäude.u | Open Subtitles | هناك مبني ذو ثلاث طوابق في جانب الاعداء |
Menschen, die auf der Seite der Hölle kämpfen. | Open Subtitles | بشر يقاتلون في جانب الشر هل تصدق ذلك؟ |
Ich wollte wie Sie sein. auf der anderen Seite. | Open Subtitles | أردت أن أكون مثلك في جانب الأخيار |
Der Vorstand auf der einen Seite, wir auf der anderen. | Open Subtitles | الإدارة في جانب، ونحن في جانب آخر. |
Das Sekretariat machte von diesen Angeboten jedoch nicht vollständig Gebrauch, zum Teil deshalb, weil es die ungleiche geografische Verteilung bei der Personalausstattung der Missionen, die mit der Annahme dieser Angebote verbunden gewesen wäre, vermeiden wollte. | UN | بيد أن الأمانة العامة لم تستفد تماما من تلك العروض مما يرجع في جانب منه إلى الرغبة في تجنب ما ينتج عن ذلك من عدم توازن التمثيل الجغرافي بين ملاك البعثات. |
Dieser Fortschritt, der zum Teil durch eine Phase starken Wirtschaftswachstums in vielen Ländern untermauert wurde, muss angesichts der von der Krise ausgehenden Bedrohungen abgesichert und ausgebaut werden. | UN | ولا بد من تأمين هذا التقدم الذي استند في جانب منه إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في فترة ما في بلدان عديدة ومن تعزيزه في مواجهة الأخطار التي تنطوي عليها الأزمة. |
Ein Teil ihrer Arbeit besteht auch darin, Intermediäre zu informieren und zu beeinflussen, namentlich die Massenmedien, nichtstaatliche Organisationen und Bildungseinrichtungen. | UN | وتسعى الإدارة، في جانب من جهودها، إلى إعلام وتوجيه الوسطاء، ولاسيما وسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية. |