"في جانب" - Traduction Arabe en Allemand

    • auf der
        
    • Teil
        
    auf der einen Seite gibt es viele Lippenbekenntnisse in Bezug auf die Idee einen funktionierenden Staat nach dem Vorbild von Skandinavien in den 50ern zu schaffen. TED في جانب تدفع ضريبة كلامية نحو فكرة إعادة بناء دولة فعالة عند تصورنا لإسكندانافيا في الخمسينات
    Also haben wir auf der einen Seite das Undenkbare, und auf der anderen das Unvorstellbare. TED كما تعلمون، لدينا في جانب الذي لا يمكن التفكير به، وعلى الجانب الآخر لدينا الذي لا يمكن تخيله.
    Ich hoffe, auf der richtigen Seite gekämpft zu haben, Mrs. Langdon. Open Subtitles حسنا، أنا افضل ان افكر في ذلك كنت في جانب الحق، سيدة, لانغدون
    Zum Teil ist dies eindeutig auf die strukturellen Zwänge zurückzuführen, denen wir uns gegenübersehen. UN 197 - وواضح أن المشكلة التي تواجهنا تتعلق في جانب منها بالقيود الهيكلية.
    Die Abrüstungskonferenz ihrerseits steckt in einer Relevanzkrise, die zum Teil auf die dysfunktionalen Entscheidungsverfahren und die damit einhergehende Lähmung zurückzuführen ist. UN ويواجه مؤتمر نزع السلاح، من جهته، أزمة صلاحية ناتجة في جانب منها عن الخلل الذي يشوب إجراءات اتخاذ القرار وما يترتب عنه من جمود.
    Ich war nie auf der Seite des Studios. Open Subtitles انا اعلم انني بدوت وكانني في جانب الاستديو
    In dem Kampf gegen Krebs, bin ich auf der Seite von dem Krebs. Open Subtitles في الحرب ضد السلطان .. انا في جانب السلطان
    Wir haben auf der Macy's-Seite geparkt, also sind wir bei JC Penney. Open Subtitles ونحن ركنا في جانب مايسي لذا الآن يجب أن نكون هنا في جي سي بيني متاجر أمريكية
    Der Schnitt bei der Rasur,... sagten Sie, er war auf der rechten oder linken Seite des Kiefers? Open Subtitles جرح الحلاقة، أقلتَ أنّه كان في جانب الفكّ الأيمن أو الأيسر؟
    Ich bin jedenfalls lieber auf der Seite mit den Panzern. Open Subtitles أنا أفضل أن أكون في جانب الدبابات في هذه الحالة أفضل من عدم وجودها
    auf der einen Seite hat man ein Quecksilber-Oxid... und das Graphit der Bremsbeläge. Open Subtitles في جانب واحد، لدينا أوكسيد الزئبق و الـ"جرافيت" المستخرج من منصّات مكابحك
    Denn wir stehen auf der Seite von Gott, dem Allmächtigen! Open Subtitles لأننا جميعاً في جانب الله سبحانه وتعالي.
    Seine Privatwohnung auf der einen und die Praxis auf der anderen Seite. Open Subtitles الغرف في جانب و العيادة في الجانب الآخر
    auf der feindlichen Seite ist ein 3-stöckiges Gebäude.u Open Subtitles هناك مبني ذو ثلاث طوابق في جانب الاعداء
    Menschen, die auf der Seite der Hölle kämpfen. Open Subtitles بشر يقاتلون في جانب الشر هل تصدق ذلك؟
    Ich wollte wie Sie sein. auf der anderen Seite. Open Subtitles أردت أن أكون مثلك في جانب الأخيار
    Der Vorstand auf der einen Seite, wir auf der anderen. Open Subtitles الإدارة في جانب، ونحن في جانب آخر.
    Das Sekretariat machte von diesen Angeboten jedoch nicht vollständig Gebrauch, zum Teil deshalb, weil es die ungleiche geografische Verteilung bei der Personalausstattung der Missionen, die mit der Annahme dieser Angebote verbunden gewesen wäre, vermeiden wollte. UN بيد أن الأمانة العامة لم تستفد تماما من تلك العروض مما يرجع في جانب منه إلى الرغبة في تجنب ما ينتج عن ذلك من عدم توازن التمثيل الجغرافي بين ملاك البعثات.
    Dieser Fortschritt, der zum Teil durch eine Phase starken Wirtschaftswachstums in vielen Ländern untermauert wurde, muss angesichts der von der Krise ausgehenden Bedrohungen abgesichert und ausgebaut werden. UN ولا بد من تأمين هذا التقدم الذي استند في جانب منه إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في فترة ما في بلدان عديدة ومن تعزيزه في مواجهة الأخطار التي تنطوي عليها الأزمة.
    Ein Teil ihrer Arbeit besteht auch darin, Intermediäre zu informieren und zu beeinflussen, namentlich die Massenmedien, nichtstaatliche Organisationen und Bildungseinrichtungen. UN وتسعى الإدارة، في جانب من جهودها، إلى إعلام وتوجيه الوسطاء، ولاسيما وسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus