"في حقيقة" - Traduction Arabe en Allemand

    • tatsächlich
        
    • Tatsache
        
    • In der Tat
        
    • eigentlich
        
    • Um genau zu
        
    tatsächlich war es nicht seine revolutionäre politische Gesinnung, für die Galois berühmt war. TED في حقيقة الأمر، لم تكن الثورية السياسية ما كان معروفا به ڴالوا.
    Es gibt einen Art Mythos, dass Schwarze Löcher alles im Universum verschlingen, aber tatsächlich muss man ihnen sehr nahe kommen, um hineinzufallen. TED هنالك خرافة تنص على أن الثقب السوداء تلتهم كل شيء في الكون، لكن في حقيقة الأمر يجب الإقتراب كثيرا للسقوط فيها.
    Zum ersten Mal in meinem Leben dachte ich an die Tatsache, dass mein Sohn in mir einen Mörder sehen würde. TED تلك كانت المرة الأولى في حياتي التي قمت فيها بالتفكير في حقيقة أن ابني سوف يراني كقاتل.
    Diese Gemeinschaften in diesen Städten sind In der Tat vitaler als die illegalen Gemeinschaften. TED هذه المجتمعات في هذه المدن في حقيقة الأمر أكثر حيويةً من تلك المجتمعات غير القانونية.
    So viel "Freizeit" verlor ich also bei etwas, das eigentlich nur meinen Stress erhöhte. TED كانت عدد الساعات الضائعة التي خسرتها في شيء يجلب لي في حقيقة الأمر مزيدًا من الضغط العصبي.
    Um genau zu sein, nichts von meinen Angelegenheiten geht dich was an, weil ich dich gefeuert habe. Open Subtitles في حقيقة الأمر أي شيء يخصني ليس لك به أي علاقة، لأنني طردتك
    Ich glaube tatsächlich, dass viele meiner Designideen TED في حقيقة الأمر، أعتقد أن كثيرا من أفكار تصاميمي
    Obwohl es also aussieht, als würde jedes Individuum absichtlich kooperieren, ist es tatsächlich eine Art eigennütziges darwinistisches Verhalten. TED تذكروا دائما، رغم أنه يبدوا كما لو أن كل فرد يتعاون مع الآخر، ما يحدث في حقيقة الأمر هو سلوك دارويني أناني.
    tatsächlich habe ich danach nichts mehr aus meinem Leben gemacht. Open Subtitles في حقيقة الأمر, لم أفعل أيّ شيء بعد ذلك في حياتي
    tatsächlich habe ich nicht aufgehört, daran zu denken. Open Subtitles حسنا , لكن انا افعل ذلك .. لم اتوقف عن التفكير بذلك في حقيقة الأمر
    tatsächlich ist es so, dass dies eine sehr wichtige Frage geworden ist, denn zum ersten Mal seit sehr langer Zeit werden die politischen und wirtschaftlichen Ideologien des Westens auf die Probe gestellt und dies von einem System, das von China verkörpert wird. TED في حقيقة الأمر لقد اصبح هذا السؤال مزعجا للغاية لان هنالك للمرة الاولى منذ مدة طويلة تحدي حقيقي للانظمة الغربية والايدلوجية المتعلقة بالسياسة و الاقتصاد و هذا هو نظام مطبق في الصين
    Ok. Es wurde mir von jemand geschickt, der ein Kenner der Zivilschutzmaßnahmen ist. Tatsache ist, dass es Amerika schwer hatte. TED لقد أُرسلت إلى من شخص ما هاو لإجراءات الدفاع المدني، لكن في حقيقة الأمر هو أن أمريكا مرت بأوقات عصيبة.
    Sie können sich also mit der Tatsache trösten, dass dieser Affe ein sehr weit-entfernter Verwandter ist, wenn auch nur in evolutionärer Hinsicht. TED تعلمون، بامكاننا أن نجد بعض العزاء في حقيقة أن هذا القرد جدا بعيد عنا بالنسب، ولكن تعلمون يظل هذا التطور، نسبي.
    Nun, die Tatsache, dass wir ihn in einem Transporter gefunden haben, von dem wir dachten, er gehöre dem Ballonmann... Open Subtitles حسناً في حقيقة الأمر إننا وجدناه في الشاحنة ألتي ضننا إنها لرجل المنطاد
    In der Tat, waren Sie sehr selten bei der Konferenz. Open Subtitles في حقيقة الأمر، أنت لم تظهر إلا قليلا في المؤتمر
    CA: Aber gibt es dabei auch Risiken, entweder für die Betroffenen oder sogar für die Gesellschaft als Ganzes, wo also das Leaken In der Tat auch negative, unbeabsichtige Konsequenzen hat? TED كريس : أليس هناك نوع من المخاطرة مع ذلك , سواء للأفراد المهتمين أو في حقيقة الأمر للمجتمع ككل , حيث التسريب يمكن بالفعل أن يسبب نتائج فجائية غير مخطط لها ؟
    In der Tat, das habe ich. Open Subtitles في حقيقة الأمر، أنا فكرت بهذا.
    Die Karte ist eigentlich ein bisschen größer. TED والخريطة في حقيقة الأمر إلى حدٍ ما أكبر حجماً.
    Du glaubst, du verachtest sie, aber eigentlich hast du Angst vor ihnen. Open Subtitles تعتقد بأنك تحتقرهم، لكنك في حقيقة الامر خائف منهن
    Ist eigentlich gut, dass ich dich so ein letztes Mal sehe. Open Subtitles حسنا , ان كان هذا شيء جيد فما الذي يمكنني أن أقوله انه شيء جيد في حقيقة الأمر فقد رأيتك على الأقل للمرة الاخيرة
    Um genau zu sein, habe ich Maßnahmen ergriffen, um sicher zu gehen, dass er am Boden ist. Open Subtitles في حقيقة الأمر، أنا أتخذُ تدابيراً لكيّ أحرص على أن ينالَ أقصى جزاء.
    Nein. Um genau zu sein, sind keine Bremsspuren zu erkennen, nicht wahr? Open Subtitles - في حقيقة الأمر لا يوجد هناك أثر للفرامل، صحيح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus