"في ذات الوقت" - Traduction Arabe en Allemand

    • gleichzeitig
        
    • zur selben Zeit
        
    • als auch
        
    • zur gleichen Zeit
        
    Und ich denke gleichzeitig.... dass ich jetzt gerne einen Vanille Latte hätte. Open Subtitles وانا افكر في ذات الوقت انا حقا اريد مشروبا بالفانيلا الان
    Aber gleichzeitig benötigen wir einen guten Anteil Intuition um die Experimente tatsächlich auszuführen. TED ولكن في ذات الوقت فنحن نحتاج كماً جيداً من البداهة لكي ننجح في تجاربنا
    Okay, wir sind zurück, was bedeutet, dass wir zur selben Zeit laufen und Monster töten. Open Subtitles حسناً، لقد عدنا وهذا معناه أننا يجب أن نمشي ونقتل الوحوش في ذات الوقت
    Denn jedes andere Kind ist zur selben Zeit stehen geblieben. Open Subtitles لأن كل الأطفال الآخرين قد توقفوا في ذات الوقت بالضبط
    Die Mondmission Apollo 11 etwa war sowohl erfolgreich als auch inspirierend und zeigte, dass wir Menschen bei weisem Umgang mit Technologie Dinge erreichen können, von denen unsere Vorfahren nur träumen konnten. TED على سبيل المثال، بعثة أبولو 11 إلى القمر كانت ناجحة وملهمة في ذات الوقت مبينةً أنه عندما نستخدم نحن البشر التكنولوجيا بحكمة، فإننا نستطيع إنجاز أشياء لم يستطع أسلافنا إلا الحلم بها.
    Und zur gleichen Zeit geht eine schon bestehende, gleich große Anbaufläche verloren durch Versalzung und Erosion. TED مع أننا في ذات الوقت نفقد كمية مساوية من الأراضي الصالحة للزراعة بفعل التصحر و التعرية.
    gleichzeitig werfen wir Millionen Tonnen von Lebensmittelabfall weg, die wir an unser Vieh verfüttern könnten und sollten. TED في ذات الوقت نحن نرمي ملايين الأطنان من مخلفات الطعام التي يمكننا أن نطعمها الماشية ولابد لنا أن نفعل.
    Keiner kannte das Geheimnis, Hochgeschwindigkeitskameras aber zeigen, dass Libellen alle vier Flügel in unterschiedlichen Richtungen gleichzeitig bewegen können. TED كنا نجهل ذلك ولكن التصوير السريع يظهر أنه بإمكان اليعسوب تحريك أجنحته الأربعة باتجاهات مختلفة في ذات الوقت.
    Aber wir können nicht gleichzeitig in beiden Dimensionen träumen. TED ولا يمكننا تصور حياة تجمع بين الإثنين في ذات الوقت.
    Es ist gleichzeitig gemeinschaftlich und individuell. TED يجمع ذلك ما بين النظام الجماعي والفردي في ذات الوقت.
    Und gleichzeitig muss ich darauf achten, dass ich nicht mein eigenes Werk dabei einatme. TED ويجب علي أن أكون حذرا ألا أستنشق عملي في ذات الوقت.
    Sie können gleichzeitig die Vorder- und Hintertür bewachen. Open Subtitles بامكانها أن تحرس البابين الأمامي و الخلفي في ذات الوقت
    Alle um 9:40 Uhr, sie sind eine Stunde vor uns, also zur selben Zeit. Open Subtitles وقد وقعت جميعها خلال الساعة 40 : 9 إنهم يسبقوننا بساعة ، وهذا يعني أن الأمر قد حدث في ذات الوقت
    Jeder von uns nimmt einen anderen Eingang und wir schlagen zur selben Zeit zu. Open Subtitles إذًا، ليسلك كلّ منّا مسلكًا مختلفًا، ولننقض منه في ذات الوقت.
    Hier ist ein anderes Bild davon, ungefähr zur selben Zeit aufgenommen. Open Subtitles هذه صورة اخرى له وقد ألتقطت في ذات الوقت
    Sie ist lustig und scharfsinnig und wir finden nicht nur die gleichen Sachen lustig... wir sagen dasselbe zur selben Zeit. Open Subtitles إنها ظريفة وذكية ونحن لا نجد فقط ذات الأشياء طريفة لكننا نقول نفس الأشياء في ذات الوقت
    Sie hat Fotos, wie wir dasselbe Hotel zur selben Zeit verlassen... bei mehreren Gelegenheiten. Open Subtitles تملك صور لنا مغادرة ذات الفندق في ذات الوقت في مناسبات متعددة
    Also, ja, ich war mit ihnen zur selben Zeit zusammen. Open Subtitles نعم انا كنت اواعد كلتاهما في ذات الوقت
    Natürlich glauben andere Experten, dass die Realwirtschaft in Gefahr und die Drohung einer Rezession real ist. Unglücklicherweise jedoch kann sich kaum ein Experte in zuversichtlicher Weise sowohl in Finanzfragen als auch in makroökonomischen Fragen äußern. News-Commentary بالطبع هناك خبراء آخرون يعتقدون أن الاقتصاد الحقيقي في خطر، وأن خطر الركود حقيقي. ولكن مما يدعو للأسف أنه من العسير للغاية أن نجد أي خبير يستطيع أن يتحدث بثقة عن المال وعن الاقتصاد الكلي في ذات الوقت. فما بالنا بغير الخبراء؟
    Die Philosophie von sumud hat ihre Wurzeln im unverrückbaren Glauben der Palästinenser an die Rechtmäßigkeit ihrer Sache und der Gerechtigkeit ihrer Methoden. In der palästinensischen Kultur spielt sie sowohl eine passive als auch eine aktive Rolle. News-Commentary إن فلسفة الصمود التي يتبناها الفلسطينيون تضرب بجذورها عميقاً في اعتقاد عنيد متصلب بعدالة قضيتهم ونزاهة أساليبهم. وتلعب هذه الفلسفة دوراً سلبياً ونشطاً في ذات الوقت في الثقافة الفلسطينية، فتتطلب قدراً كبيراً من العناد والتسامح مع القسوة والعنف والرياء.
    Und hier fanden, vor ungefähr 10.000 Jahren, zwei außerordentliche Erfindungen statt: Landwirtschaft und Städtebau fanden sich zur gleichen Zeit am gleichen Ort. TED و هنا قبل حوالي 10,000 سنة إختراعان رائعان الزراعة و التمدن , حدثا معاً في ذات المكان ,و في ذات الوقت.
    Ich sag dir was, wir können die Ear-Pods zur gleichen Zeit ausschalten. Open Subtitles ما رأيكِ في أن نهاجم السماعات في ذات الوقت ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus