im März werde ich 25 und ich habe in meinem ganzen Leben nie mehr als 30 Kilo gewogen. | TED | سيصبح عمري 25 في شهر مارس, ولم يسبق أن تعدى وزني 64 باوند في حياتي كلها. |
Sie überquerte das Gebirge im März, als auf 5.600 m viel Schnee lag. | TED | وكانت قد عبر الطريق المذكور في شهر مارس وفي ذلك الوقت يكون هنالك الكثير من الثلوج على ارتفاع 18500 قدم |
Dies ist im März 1989 in Kanada, in der Provinz von Quebec, geschehen, als das Stromnetz ausfiel. | TED | هذا ما حدث بالفعل في شهر مارس من عام 1989 في مقاطعة كيوبيك الكندية، عندما توقفت الشبكة الكهربائية. |
Hier eine Anwesenheitsliste vom März. | Open Subtitles | هذه قائمة أخرى بالحضور في شهر مارس |
Schätzungen einer unlängst von der Weltbank veröffentlichten Studie zufolge, kann die dreifache Katastrophe (Erdbeben, Tsunami und Nuklearkrise) vom März Japan letzten Endes 235 Milliarden US-Dollar kosten (der tragische Verlust von Menschenleben nicht eingeschlossen). Das sind etwa 4% des japanischen BIP im Jahr 2010. | News-Commentary | ووفقاً لتقديرات دراسة حديثة أجراها البنك الدولي فإن الضرر الناجم عن الكارثة الثلاثية (الزلزال والتسونامي والأزمة النووية) التي ضربت اليابان في شهر مارس قد تكلفها في النهاية نحو 235 مليار دولار (إذا استبعدنا قيمة الخسائر المأساوية في الأرواح). وهذا الرقم يعادل نحو 4% من الناتج المحلي الإجمالي الياباني في عام 2010. |
im März identifizierten wir den Mann,... ..den wir für den Bombenanschlag auf die Kaserne letztes Jahr verantwortlich machen. | Open Subtitles | في شهر مارس ميزنا تعرفنا على رجل الذي كان مسئولاً عن تفجير الجيش في السكن السنة الماضية |
(Allan) Abgefeuerte Raketen verhalten sich wie Katerpimmel im März. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول أن الصواريخ العشوائية مثل شراسة القطط في شهر مارس |
Ich wurde bei TED im März 2014 eingesetzt. | TED | أصبحت جاهزًا للعمل في TED، في شهر مارس سنة 2014 |
Nehmt die Tatsache, dass die Amerikaner ihre Autos länger behalten als jemals zuvor. Im Schnitt 9,4 Jahre, im März. | TED | راقبوا حقيقة أن الأمريكيون لا يبيعون سياراتهم بسرعة أطول مما قد مضى سابقا 9.4 سنة في المتوسط، في شهر مارس وهو رقم قياسي |
im März 2017 hat der Bürgermeister von Kapstadt offiziell einen lokalen Notstand ausgerufen, da nur noch nutzbares Wasser für knapp vier Monate übrig war. | TED | في شهر مارس من العام 2017، أعلن عمدة كيب تاون رسميًا أن المدينة تشهد كارثة محلية، حيث أن ما بها من ماء، يكفي لسد حاجة أقل من أربعة أشهر. |
im März soll Generalsekretär Kofi Annan den Bericht vorstellen. Dann ist es Aufgabe der Regierungen, zu handeln. | News-Commentary | ومن المنتظر أن يقدم الأمين العام كوفي عنان ذلك التقرير في شهر مارس القادم. وبعد هذا يرجع الأمر إلى الحكومات للعمل بما جاء في التقرير. |
Als das türkische Parlament im März 2003 gegen die Eröffnung einer Nordfront der Amerikaner gegen den Irak votierte, war die traditionelle strategische Partnerschaft mit den Vereinigten Staaten zu Ende. Die beiden Länder haben nach wie vor zahlreiche gemeinsame Interessen, aber heute verfolgt man diese Interessen auf einer ganz anderen Basis. | News-Commentary | حين صوت البرلمان التركي في شهر مارس من عام 2003 ضد السماح للقوات الأميركية بفتح جبهة شمالية ضد العراق، انتهت الشراكة الاستراتيجية التقليدية بين تركيا والولايات المتحدة. ما زالت الدولتان تقران بالعديد من المصالح المتبادلة بينهما، لكن الدولتين تديران هذه المصالح الآن على أساس مختلف تمام الاختلاف. |
- Ich muss im März vielleicht weg. | Open Subtitles | ولكن هناك مهمّة حشدٍ عسكري في شهر مارس |
Der Manufacturing Index ist im März auch gesunken... | Open Subtitles | مؤشر الصناعة أيضا قد هبط في شهر مارس |
Heute werden die Staats- und Regierungschefs der 25 EU-Mitgliedsstaaten in Rom den Vertrag zur Einsetzung einer neuen europäischen Verfassung unterzeichnen. Wir haben einen langen Weg zurückgelegt seit die sechs Gründungsmitglieder im März 1957 die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft ins Leben riefen - übrigens auch in Rom. | News-Commentary | اليوم في أوروبا يجتمع رؤساء دول وحكومات الدول الخمس والعشرين الأعضاء بالاتحاد الأوروبي للتوقيع على المعاهدة التي تؤسس دستوراً لأوروبا. لقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ شَكَّل الأعضاء المؤسسين الستة المجموعة الاقتصادية الأوروبية في شهر مارس من عام 1957 ـ وكان هذا أيضاً في روما. |
Obama selbst sagte im März: „Wir haben ein klares Ziel, nämlich die Al-Kaida in Pakistan und Afghanistan zu sprengen, aufzulösen und zu bezwingen sowie ihre Rückkehr in diese Länder zu verhindern.” | News-Commentary | ومن جانبه قال أوباما في شهر مارس/آذار ampquot;لدينا هدف واضح ومركز: وهو يتلخص في تعطيل وتفكيك وإلحاق الهزيمة بتنظيم القاعدة في باكستان وأفغانستان، ومنع عودته إلى أي من البلدين في المستقبلampquot;. |
Heute sind es 7 %. Unter Einrechnung der Inflationsanpassung müsste der Ölpreis 80 Dollar pro Barrel erreichen (oder 0,82 Dollar pro Liter Benzin), um auf das Niveau vom März 1981 zu kommen. | News-Commentary | في السنوات الأولى من ثمانينيات القرن العشرين كانت تكاليف الطاقة تستهلك 14% من اقتصاد أميركا. أما اليوم فقد أصبحت النسبة 7%. وإذا ما عدلنا أسعار النفط تبعاً للتضخم فكان من المفترض أن تصبح 80 دولاراً أميركياً للبرميل (أو 3.12 دولاراً لجالون البنزين) لكي تصل إلى المستوى الحقيقي المسجل في شهر مارس من عام 1981. |