Ich habe die letzten paar Jahre damit verbracht, mich in Situationen zu platzieren, die normalerweise sehr schwierig und gleichzeitig irgendwie gefährlich sind. | TED | لقد قضيت السنوات القليلة الماضية أضع نفسي في مواقف التي عادة ما تكون صعبة للغاية وفي الوقت نفسه خطيرةٌ لحد ما. |
Ich habe Sie in Situationen geschützt, denen Sie sich nicht einmal bewusst sind. | Open Subtitles | لقد حميتكَ في مواقف لا تعلم بشأنها حتّى. |
In dem Spiel gerät man in Situationen, in die man sonst nie geraten würde. | Open Subtitles | لعبتي على وشك الخوض في مواقف لن تكون كذلك في حياتك الاعتيادية |
Ich hörte von Frauen, die in ihren Betten belästigt wurden, oder ausgepeitscht in ihren Burkas, wie tot zurückgelassen auf Parkplätzen, mit Säure verbrannt in ihren Küchen. | TED | سمعت عن نساء يتعرضون للأذى في أسرّتهم، يجلدن داخل نقابهن تركن ليموتوا في مواقف السيارات، أحرق الحامض في مطابخهن |
Ich möchte Fischteiche auf Parkplätzen und in Kellern sehen. | TED | أريد أن أرى بِرك الأسماك في مواقف السيارات والطوابق السفلية. |
in Situationen wie dieser ist der Pilot berechtigt, die von ihm getroffenen Entscheidungen durchzusetzen. | Open Subtitles | في مواقف كهذه لدى الطيّار في القيادة الحق الكامل بفرض القرارات |
Wir gehen weg und du bringst mich in Situationen. Ich bin muskulös. | Open Subtitles | تظهرين في مثل هذه الأماكن وتضعينني في مواقف محرجة |
Weißt du, warum ich mir immer die Schuld gebe, in Situationen wie diesen? | Open Subtitles | أتعلمين لما دومًا ألوم نفسي في مواقف كهذه؟ |
Wir sind es auch jungen Männern, die überall auf der Welt aufwachsen in Situationen schuldig, in denen sie sich nicht dazu entscheiden, ein Mann in einer Kultur zu sein, die ihnen vorschreibt, dass Mannsein eine bestimmte Art ist. | TED | ونحن مدينون أيضاً للشبان الذين يكبرون في جميع أنحاء العالم في مواقف حيث لم يختاروا ليكونوا رجالاً في ثقافة تقول لهم أن الرجولة هي بطريقة معينة. |
in Situationen wie dieser sind die Menschen schockiert. | Open Subtitles | في مواقف مثل هذا الموقف, الناس يُصدمون |
Das sind eine Menge Tote, und doch fühlen Sie sich vermutlich nicht bedroht, Sie denken sich, das sind Patienten im Krankenhaus auf der Intensivstation, in Pflegeheimen, am Ende ihres Lebens, Menschen, deren Infektionen uns weit weg erscheinen, in Situationen, mit denen wir uns nicht identifizieren. | TED | هذا عدد كبيرمن الموتى، مع ذلك هناك احتمال كبير أنك لا تشعر بخطورة الأمر، و أنك تعتقد أن هؤلاء الناس كانوا مرضى في المستشفيات في العناية المركزة أو مرضى في منازلهم شارفت حياتهم على الانتهاء، أناس نعتقد أن اصابتهم بالعدوى أمر لا يحصل لنا، في مواقف لا يمكننا التعرض لها. |
in Situationen wie dieser sind beste Freundinnen oft kratzbürstig gegenüber der anderen Frau. | Open Subtitles | في مواقف كهذا الصديقات العزيزات أحياناً يتلفظن (يتقططن) على المرأة الأخرى |
Das ist ein anders Auffüllungprojekt auf Parkplätzen, der hier ist ein Büro Park ausserhalb von Washington D.C. | TED | هذا هو مشروع آخر بدأت أعمال الحفر في مواقف السيارات , هذا واحد من مجمع المكاتب خارج واشنطن العاصمة |
Ich lebte einfach auf Parkplätzen, wo auch immer sie spielten. Ich mag nicht mal ihre Musik. | Open Subtitles | لقد عشت في مواقف السيارات حينما يعزفون |
Der fortgesetzte Streik der Müllabfuhr brachte die örtlichen Behörden dazu, Müll auf Parkplätzen einzulagern mit der Bedrohung einer sich abzeichnenden Ölkrise, spricht man von einer Notlage... | Open Subtitles | إضراب جامعي القمامة المستمر أدي.. بالمسؤولين المحليين لأن يضعوا القمامة في مواقف السيارات. مع تحذيرات باقتراب أزمة في الوقود، |