"في مواقف" - Traduction Arabe en Allemand

    • in Situationen
        
    • auf Parkplätzen
        
    Ich habe die letzten paar Jahre damit verbracht, mich in Situationen zu platzieren, die normalerweise sehr schwierig und gleichzeitig irgendwie gefährlich sind. TED لقد قضيت السنوات القليلة الماضية أضع نفسي في مواقف التي عادة ما تكون صعبة للغاية وفي الوقت نفسه خطيرةٌ لحد ما.
    Ich habe Sie in Situationen geschützt, denen Sie sich nicht einmal bewusst sind. Open Subtitles لقد حميتكَ في مواقف لا تعلم بشأنها حتّى.
    In dem Spiel gerät man in Situationen, in die man sonst nie geraten würde. Open Subtitles لعبتي على وشك الخوض في مواقف لن تكون كذلك في حياتك الاعتيادية
    Ich hörte von Frauen, die in ihren Betten belästigt wurden, oder ausgepeitscht in ihren Burkas, wie tot zurückgelassen auf Parkplätzen, mit Säure verbrannt in ihren Küchen. TED سمعت عن نساء يتعرضون للأذى في أسرّتهم، يجلدن داخل نقابهن تركن ليموتوا في مواقف السيارات، أحرق الحامض في مطابخهن
    Ich möchte Fischteiche auf Parkplätzen und in Kellern sehen. TED أريد أن أرى بِرك الأسماك في مواقف السيارات والطوابق السفلية.
    in Situationen wie dieser ist der Pilot berechtigt, die von ihm getroffenen Entscheidungen durchzusetzen. Open Subtitles في مواقف كهذه لدى الطيّار في القيادة الحق الكامل بفرض القرارات
    Wir gehen weg und du bringst mich in Situationen. Ich bin muskulös. Open Subtitles تظهرين في مثل هذه الأماكن وتضعينني في مواقف محرجة
    Weißt du, warum ich mir immer die Schuld gebe, in Situationen wie diesen? Open Subtitles أتعلمين لما دومًا ألوم نفسي في مواقف كهذه؟
    Wir sind es auch jungen Männern, die überall auf der Welt aufwachsen in Situationen schuldig, in denen sie sich nicht dazu entscheiden, ein Mann in einer Kultur zu sein, die ihnen vorschreibt, dass Mannsein eine bestimmte Art ist. TED ونحن مدينون أيضاً للشبان الذين يكبرون في جميع أنحاء العالم في مواقف حيث لم يختاروا ليكونوا رجالاً في ثقافة تقول لهم أن الرجولة هي بطريقة معينة.
    in Situationen wie dieser sind die Menschen schockiert. Open Subtitles في مواقف مثل هذا الموقف, الناس يُصدمون
    Das sind eine Menge Tote, und doch fühlen Sie sich vermutlich nicht bedroht, Sie denken sich, das sind Patienten im Krankenhaus auf der Intensivstation, in Pflegeheimen, am Ende ihres Lebens, Menschen, deren Infektionen uns weit weg erscheinen, in Situationen, mit denen wir uns nicht identifizieren. TED هذا عدد كبيرمن الموتى، مع ذلك هناك احتمال كبير أنك لا تشعر بخطورة الأمر، و أنك تعتقد أن هؤلاء الناس كانوا مرضى في المستشفيات في العناية المركزة أو مرضى في منازلهم شارفت حياتهم على الانتهاء، أناس نعتقد أن اصابتهم بالعدوى أمر لا يحصل لنا، في مواقف لا يمكننا التعرض لها.
    in Situationen wie dieser sind beste Freundinnen oft kratzbürstig gegenüber der anderen Frau. Open Subtitles في مواقف كهذا الصديقات العزيزات أحياناً يتلفظن (يتقططن) على المرأة الأخرى
    Das ist ein anders Auffüllungprojekt auf Parkplätzen, der hier ist ein Büro Park ausserhalb von Washington D.C. TED هذا هو مشروع آخر بدأت أعمال الحفر في مواقف السيارات , هذا واحد من مجمع المكاتب خارج واشنطن العاصمة
    Ich lebte einfach auf Parkplätzen, wo auch immer sie spielten. Ich mag nicht mal ihre Musik. Open Subtitles لقد عشت في مواقف السيارات حينما يعزفون
    Der fortgesetzte Streik der Müllabfuhr brachte die örtlichen Behörden dazu, Müll auf Parkplätzen einzulagern mit der Bedrohung einer sich abzeichnenden Ölkrise, spricht man von einer Notlage... Open Subtitles إضراب جامعي القمامة المستمر أدي.. بالمسؤولين المحليين لأن يضعوا القمامة في مواقف السيارات. مع تحذيرات باقتراب أزمة في الوقود،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus