in einem unserer Experimente baten wir Menschen, eine berühmte Person zu nennen, die sie verehrten, eine lebende Person, die sie verehrten. | TED | في واحدة من تجاربنا طرحنا سؤلاً عن شخصية شهيرة يفضلها المُختبرون شخص يحبونه |
Und genau das ist es, womit wir in einem der größten Länder auf dem Kontinent, Nigeria, begonnen haben. | TED | وهذا ما بدأنا القيام به في واحدة من أكبر الدول في القارة ، نيجيريا. |
Wir befanden uns in einem der ärmsten Länder der Welt, aber 80 % der Menschen hatten Mobilfunkgeräte zur Hand. | TED | كنا في واحدة من أفقر الدول على الكوكب، لكن 80 في المئة من الناس يمتلكون جهازا محمولا في أيديهم. |
Sie haben eine Notrufzentrale in einer der gefährlichsten Städte des Landes abgeschaltet. | Open Subtitles | بل أغلقت مركز طوارئ في واحدة من أخطر المدن في الدولة |
In der Mittelstufe war ich auch in einer. Es war geil. | Open Subtitles | كنت في واحدة عندما كنت في المتوسطة، كان الأمر رائعاً |
Du wirst in eine der dutzenden Gasleitungen hinter der Wand bohren. | Open Subtitles | ستحفر في واحدة من خطوط الغاز التي خلف الجدار إذاً |
Sie können aber auch Ihr Geld einfach in eins meiner Hypothekenkonten... | Open Subtitles | أو يمكنك ببساطة وضع أموالك في واحدة من حساباتي للرهن العقاري... |
Sie arbeiten an einem der diese Massagesalons? | Open Subtitles | اتعملين في واحدة من تلك غرف المساج؟ تلك المؤسسات التي تعرض خدمات جنسية تحت مظهر مساج طبي |
Ich hatte einmal eine sehr romantische Vorstellung von Dörfern, eben, weil ich nie in einem gelebt hatte. | TED | لقد كانت لدي فكرة رومانسية جدا حول القرى، لانني لم أعش يوماً في واحدة |
-Das sind 2 Hüte in einem, Miss! Ein Partyhut und ein Hochzeitshut! | Open Subtitles | إنّها قبّعتان في واحدة آنستي، للحفلات، وَ الأعراس |
in einem Ihrer Berichte erwähnten Sie meinen Vater, Nathan Herrero. | Open Subtitles | في واحدة من إختراقاتك للبث أشرت إلى أبي ، نيثن هيريرو |
Vermutlich hätte sie dasselbe getan, was ihr widerfahren war, hätte sie in einem dieser Häuser gelebt. | Open Subtitles | هي ربما فعلت أشياء مثل هؤلاء التي حدث لها. إذا كانت ستعيش في واحدة من تلك البيوت، |
Ich hoffe, du stirbst in einem ihrer Anzüge." | Open Subtitles | أتمنّى أن تموتي في واحدة من طرقها العادية |
Zunächst bietet es eine Darstellungsmöglichkeit für unsere arabischen Filmemacher und Stimmen in einer der kosmopolitischsten Städte der Welt, New York City. | TED | أولا، لأنها تتيح لنا عرض السينمائيين العرب والأصوات في واحدة من أكثر المدن عالمية في العالم، مدينة نيويورك. |
Wir leben in einer der aufregendsten Zeiten der Geschichte. | TED | نحن نعيش في واحدة من أكثر أوقات التاريخ اثارة. |
Nun, ich wusste, dass ich in einer lebte, also nahm ich das Magazin und blätterte darin und wir waren nicht auf der Liste! | TED | حسناً، عرفت أنني كنت أعيش في واحدة منها، لذا حملت المجلة وبدأت في النظر، ولم نكن على القائمة. |
Ich hatte das Glück, in einer liebevollen und talentierten Künstlerfamilie aufzuwachsen, in einer der großen Städte der Welt. | TED | كخلفية، لقد كنت محظوظاً كفاية لأكبر في عائلة من الفنانين الموهوبين و المحبوبين في واحدة من المدن الكبرى في العالم. |
Ich möchte nicht schon wieder in eine seiner schrecklichen Partys hineingeraten. | Open Subtitles | لا أريد أن أتورط في واحدة أخرى من حفلاته الفظيعة |
Da hab ich ihn in eins reinfallen lassen. | Open Subtitles | لذا القيته في واحدة |
Ich bin in 'ner Stunde wieder da, falls er an einem seiner Lieblings-Orte ist. | Open Subtitles | يجب أن أعود في غضون ساعة، على افتراض أنه في واحدة من جلسات هنغوتس المعتادة له. |
Sie ziehen sich alle in einen Raum zurück. Augenblick. | Open Subtitles | يبدوا كأنهم يتراجعون للخلف في واحدة من غرف العزل |