Sie ging noch zur Schule. Sie sagten, sie fühlten keine Anziehungskraft, als sie sich zum ersten Mal trafen. | TED | قالا أنهما لم يكونا فعلاً معجبين ببعضهم البعض عند أول لقاء. |
Sie sagten, sie könnten nicht zahlen, aber sie hätten einen Haufen Seide von ihrer Großmutter. | Open Subtitles | قالا أنّهما لا يستطيعان أن يدفعا لكنّ كان لديهما قماش حريري لجدتهما. |
Sie sagten mir, es wäre eine Art Test gewesen, welchen ich, wie Sie sagten, bestanden hätte. | Open Subtitles | قالا لي أنّه كان نوعاً من الاختبار و الذي قالا أنّي نجحتُ فيه |
Sie haben gesagt, sie versuchen nicht mehr so oft zu streiten. | Open Subtitles | قالا بأنّها سيحاولان أن لا يتشاجرا كثيرا. |
Sie haben gesagt, ich wende echte Magie an. Und dass ich die Tarot-Karten mit einem Fluch belegt hätte. | Open Subtitles | , قالا أنني استخدم سحر حقيقي أنني ألقي تعاويذ على أوراق اللعب |
haben sie gesagt, ich hätte etwas mit ihrem Auto gemacht? | Open Subtitles | هل قالا إنني فعلت شيئاً بسيارتها؟ |
Éluard, der Dichter und seine schöne Gala. | Open Subtitles | " إلورا " كانت قصيدة من " بيوتيست قالا " |
Die Kinder sagten, es sei ihre Schuld, sie wollten es lernen. | Open Subtitles | الطفلان قالا أنها كانت غلطتهما هم من أرادا التعلم |
Weil sie gesagt haben, dass sie keine Tochter haben. | Open Subtitles | لأنّهما قالا أنّهما لا يملكان طفلة |
Jemand ist ins Haus gekommen. Sie sagten, es spielt keine Rolle, wohin wir gehen, oder was wir tun, sie werden uns finden. | Open Subtitles | جاء رجلان إلى المنزل، و قالا أنّى ذهبنا أو مهما فعلنا، فسيجدوننا. |
Sie sagten, sie können selbst dorthin fliegen. | Open Subtitles | قالا إنهما يمكنهما ان يطيرا بنفسيهما الى هناك |
Sie haben immer wieder danach gesucht, aber Sie sagten, dass der Nemeton gefunden werden wollen muss. | Open Subtitles | واصلا الخروج والبحث عنه لكنهما قالا أنّ الـ"نيميتون" يجب أن يرغب في أن يتم إيجاده. |
Sie sagten, es fühle sich wie eine "Bestimmung" an. | Open Subtitles | قالا أن الأمر بدا كأنه مُقدّر له أن يحدث. |
Sie sagten: "Wir wollen eine Tochter, genau wie dich, haben". | Open Subtitles | قالا بأنه لمن العار أنهما لم يتمكنا من تبنيك "قالا: " بأننا نريد ابنةً مثلك تماماً |
Richter, ich denke sie meinten es ernst, als Sie sagten "nicht reden". | Open Subtitles | أيها القاضي، أعتقد بأنهما كانا جادين عندما قالا "ممنوع الحديث" |
Schau, sie haben gesagt, dass ich dich nicht mehr sehen darf. | Open Subtitles | اسمع، لقد قالا أنّه لا يمكنني رؤيتكَ بعد الآن |
Meine Eltern haben gesagt, wenn ich das Geld fürs Ticket habe, kann ich gehen, also besorg ich mir das Geld. | Open Subtitles | والديّ قالا لو أمكنني جمع المال من أجل التذكرة فبإمكاني الذهاب, لذا |
Papa und Mama haben gesagt, dass sie mich nicht mehr sehen wollen, wenn ich das Kind behalte. | Open Subtitles | أبي وأمي قالا إنهما لا يريدان أن يرياني بعد ذلك إذا احتفظتُ بالطفلة |
Denn als mich meine Eltern in die Rakete gesetzt und mich hergeschickt haben, haben sie gesagt: "James du wirst zu einem Mann unter der gelbe Sonne aufwachsen." | Open Subtitles | لأنّ والديّ حين وضعاني في الصاروخ وأرسلاني إلى الأرض، قالا لي: "جيمس)، سوف تنمو)..." |
Aber Gala hat sich an Max Ernst rangemacht... der dachte, er wäre in Louise verliebt. | Open Subtitles | ثم انزلقت " قالا " وأغرت " ماكس إلوار " من توقع أنها تحب " لويس " في الوقت ذاته |
Sie wollten uns etwas Persönliches mitteilen. | Open Subtitles | قالا أنّ لديهما شيء شخصي يودان الحديث معنا بشأنه. |
Weil McManus und Said gesagt haben du sollst nicht? | Open Subtitles | لأنَ (ماكمانوس) و (سعيد) قالا أنكَ لا يُمكنكَ ذلك؟ |